吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。
龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无可失,父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效之。
效伯高之不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也,效季良之不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类犬者也。讫今季良尚未可知,郡降下车辙切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。
======在我马姓家族的发展历史中,有一封特殊的书信,可以称作是马姓最早的家规家训。在后世几乎所有的马姓家谱中,大都首列该信全文。它便是我们先人马公讳援的《诫兄子严`敦书》。
援公平定交趾时,听说哥哥马公余的两个儿子马严`马敦兄弟在京城广交豪侠,而且喜好议论时政,于是写信给这两个侄子,对他们进行劝诫、教育。
其大致意思是:
我希望你们听说别人的过失,就如同听说父母的名字。耳朵可以听,口里不能说。喜欢议论他人的长短功过,随意地讥议时政利弊,这是我最厌恶的。你们知道我非常讨厌这种行为,我之所以再次强调,是像父母送女儿出嫁,亲手给她结上衣带佩巾时再三再四地嘱咐告诫那样,希望你们牢记不忘罢了。
龙伯高为人敦厚,办事周详稳重,从来不说一句让人挑剔的话,待人谦让,生活节俭,廉洁奉公,很有威望。我喜爱他,敬重他,也希望你们学习他。杜季良为人豪侠仗义,能够分担他人的忧愁,能够帮助他人的好事,好坏善恶各类人等都与之结交。他父亲去世,周围几个郡的人都来吊唁。我也喜爱他,敬重他,却不希望你们学习他。
这是因为,学习龙伯高不成,还可以算是谨慎正直之士,这就好比画天鹅不成还会像只野鸭;而学习杜季良不成,却极易流为利鄙薄之人,这就好比画虎不成反类狗了。直到现在,杜季良前程未卜,那些郡将们一上任就对他恨得咬牙切齿,州郡的百姓们把它作为议论对象。我常常替他担心惧怕,所以就不愿子孙学习他。
援公此信,对子侄进行了语重心长的劝导,动之以情,晓之以理,那刻鹄不成尚类 ,画虎不成反类犬的比喻,恰切生动,令人过目不忘,成为千古名句,也使此信成为千古名篇,明代又被选入著名文选《古文观止》,成为读书人尽人皆读的范文。作为我马氏家规家训,可以归纳为六点:一,不随意议论别人长短,不妄讥刺时政;二,长辈要关心,教育晚辈,晚辈应牢记长辈的关爱和教诲;三,为人要敦厚,处事要周详慎重;四,待人要谦逊,生活要节俭;五,为官要廉洁奉公,赢得威望;六,要敢于分担他人的忧愁,要勇于帮助他人成其好事,但要慎交游,即不可随意结交朋友,以免受到坏人的影响。
援公之所以如此强调“慎言”“慎交游”,是有原由的,援公的曾祖兄马何罗与江充实死生之交,后来江充因谋反被诛,马何罗担心株连,也起兵谋反,结果失败被杀。援公祖父宣公,父亲仲公都因此事受到影响,终身不得显任,这是我马氏家族历史上一个血的教训,不可不牢记