平文式罗马字
转写规则
丰冈站月台上的旧国铁式站名板,相邻的两站中玄武洞站的罗马字采用平文式的“GEMBUDŌ”,而国府站的罗马字则采用训令式“KOKUHU”。
平文式罗马字的拼写基于英语音韵学。因此对不熟悉日语的人而言,平文式罗马字的发音将更接近日语发音,如将“し”转写成“shi”而不是“si”。
助词
当“he”へ 用作助词时,写作“e”。
当“ha”は 用作助词时,写作“wa”。
当“wo”を 用作助词时,写作“o”。
长音
在传统平文式(traditional Hepburn)和修订平文式(modified Hepburn)中:
长音“a”、“o”和“u”使用长音符号表示——如:长音“a”写作“ā”,长音“o”写作“ō”,长音“u”写作“ū”。
长音“e”写作“ei”。
长音“i”写作“ii”。
外来词汇中,所有长音都用长音符号表示。
在改良平文式(revised Hepburn)中:
所有长音使用双写元音表示。
拨音“n”
在传统平文式中:
“n”(ん)在辅音前写作“n”,但在唇音(b, m, p)前写作“m”。在元音和“y”之前,有时写作“n-”,以避免混淆。
在修订平文式中:
全部写作“n”,元音和“y”前使用隔音号。
在改良平文式中:
全部写作“n̄”(n加上长音符号),避免了使用隔音号,但在计算机中,有些字体可能无法正常显示。
促音
在平文式罗马字中,双写后续假名的辅音表示促音っ,如后续假名的辅音有两个字母的,变换规则如下:sh → ssh, ch → tch, ts → tts。
結果(けっか):kekka
さっさと:sassato
ずっと:zutto
切符(きっぷ):kippu
雑誌(ざっし):zasshi
一緒(いっしょ):issho
こっち:kotchi
抹茶(まっちゃ):matcha(不写作maccha)
三つ(みっつ):mittsu
变种
平文式罗马字有许多变种,主要和长音的表示有关。在“東京(とうきょう)”一词中,长音“ō”分别写作:
Tōkyō —— 使用长音符号。即遵照传统平文式,最为常用。
Tokyo —— 不使用任何记号。日语词吸收进英语时使用。在英文文章中是事实上的标准。
Tôkyô —— 使用抑扬符号(^)。在字处理器不支持长音符号会使用,但随着Unicode的普及变得少见。
Tohkyoh —— 长音“o”表示为“oh”,有时也叫做“护照平文式”,在护照中可以使用这种写法。
Toukyou —— 直接按照假名逐字转写,区别“おう”(如:とうきょう(東京)→Toukyou)和“おお”(とおい(遠い)→tooi)。这种规则来自罗马字输入法,在不方便输入长音符号时很常用。
Tookyoo —— 双写元音,即遵照改良平文式,在拼写外国人名时也很常用。
罗马字表
片假名扩展
这些片假名组合通常用来表记外来语。
橙色背景广泛用于表记外来语,蓝色背景能更准确地转写外语发音,都是日本文部科学省提出的。淡棕色背景是美国国家标准协会和英国标准协会提出的。紫色背景出现于1974年的标准式罗马字。
参见
日语罗马字
日本式罗马字
训令式罗马字
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
相关资料
- 有价值
- 一般般
- 没价值