布克国际奖
历史
在2004年英仕曼集团(英语:Man Group)宣布将会创办新的文学奖,其最初原本只授予给英联邦与爱尔兰共和国作者之布克奖的扩大国籍版本,并且标榜奖励作家“持续创作、发展并在世界舞台上的发扬文学作品”;因此该奖项在性质上更接近认可并奖励作家的文学成就,而不是从参赛者的作品中选出一个文学奖冠军。而根据规定,该奖项限制每一个人仅能够获得一次。
从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。
布克翻译奖
另外在同一年还专门为翻译人员设立15,000英镑的布克翻译奖,以奖励那些把其他语言的文学作品翻译成英语的翻译家们。不过布克翻译奖的评选不同于一般的评奖程序,其得主并非由评委会投票选出而是交给布克国际奖的得主择定。而自2005年开始颁发的布克翻译奖,则是由伊斯梅尔·卡达莱所指定的英语作品翻译大卫·巴洛斯(英语:David Bellos)获得。
得主
2005年至2015年
2004年6月2月,阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱成为首届布克国际奖得主 ,并在6月27日于爱丁堡举办的典礼中获得60,000英镑的奖金。其中评选委员会主席约翰·凯里(英语:John Carey (critic))评论道:“伊斯梅尔·卡达莱描绘出了完整的文化,包括它的历史、它的热情、它的传说、它的政治和它的灾难。他采用了传统的讲故事的方式进行创作,继承了荷马史诗的叙事传统,是一位博学多才的作家。”之后则分别由尼日利亚作家钦努阿·阿契贝(2007年)、加拿大作家爱丽丝·门若(2009年)、美国作家菲利普·罗斯(2011年)和莉迪亚·戴维斯(2013年)获得。
2016年起
参见
布克奖
英仕曼亚洲文学奖
俄罗斯布克奖(英语:Russian Booker Prize)
龚古尔文学奖
纽斯塔国际文学奖
卡夫卡奖
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值