维摩诘所说经
版本
维摩诘经约在公元100年前后,开始在印度流传。在公元183年,由支谦首次汉译。
汉文版本
《维摩诘所说经》曾有七种汉文译本,现存三种 ,分别是
三国时期吴支谦《佛说维摩诘经》三卷
后秦鸠摩罗什《维摩诘所说经》三卷
唐朝玄奘《说无垢称经》 六卷
其中鸠摩罗什的译本流传最广、历久不衰,收于大正藏第14册。东晋的僧肇、南朝梁的智顗(天台智者)、慧远、隋末唐初的嘉祥吉藏、唐朝慈恩窥基都曾为此经做注。
藏文本
8世纪译经僧法性戒所翻译,名为《圣无垢称所说经》(आर्यविमलकीर्तिनिर्देशो नाम महायानसूत्रम्,Āryavimalakīrtinirdeśo Nāma Mahāyānasūtram)。目前收录于德格版、北京版、奈塘版大藏经中。
梵文本
1981年,高等研究中央学院出版了由藏文版《维摩诘经》翻译为梵文的 Vimalakirtinirdesasutra 。1999年,日本大正大学高桥尚夫教授,在允许下,在布达拉宫进行文献考查时,在《智光明庄严经》抄写本中,发现现存最早的《维摩诘经》梵文写本,并由大正大学梵语佛典研究会出版《梵汉藏対照‘维摩経’》(2004)、《梵文维摩経-ボタラ宫所藏写本につく校订》(2006)。
主要内容
经中的主角人物是以居士身份出身的维摩诘菩萨。维摩诘家财万贯,平常救助贫民、布施僧侣,乐善好施;而且不执著于外相,为了度化众生,维摩诘居士可以向天神天魔说法,也可以向王公贵族说法,甚至在妓院、赌场向贪欢求乐的乡民说法。经文主要讲述了发生在毗耶离的一次法会,叙述维摩诘菩萨与诸位菩萨和声闻罗汉满智慧和譬喻的问答。这是《不可思议品》。讲到不可思议处,维摩居士家中有天女现身,散下天花供养大家。舍利弗便问天女来到维摩居士的家中有多久了,天女却告诉他无始无终的道理。舍利弗告诉天女这么强大,为什么不变成男人?天女说舍利弗怎么还有男女相之别。天女当场把舍利弗变成了女人,自己变成了舍利弗。
影响
《维摩诘经》中的故事性很强,例如天女散花、请饭香土等等,故事人物鲜活,想象奇迥,富于文学趣味。用浅近的方法引生大众的信仰,是大乘经典的一大特色。南北朝时期的文人学士最爱清谈与《维摩经》 ,六朝志怪作品深受《维摩诘经》中佛教教义、文学手法之影响,大量反映恶报、地狱等场面。僧肇在读《道德经》有 “美则美矣,然期神冥累之方,犹未尽善也”之感叹,后来读到《维摩诘经》,决定出家。《高僧传》记载支遁在山阴讲《维摩经》。 王安石作过一首《读〈维摩经〉有感》的诗:“身如泡沫亦如风,刀割香涂共一空。宴坐世间观此理,维摩虽病有神通。”
《维摩诘经》的“不二法门”思想,深深影响了禅宗的“不二”思想。即所谓的“动静不二,真妄不二,维摩明一切法皆入不二门。” 《维摩诘经》中的许多典故,多变成禅宗公案。宋代以后的士子多好禅学,常讲《金刚经》、《楞严经》和《圆觉经》。自此《维摩诘经》的影响变小。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
相关资料
- 有价值
- 一般般
- 没价值