吴文化—吴语趣谈—无锡俗语中的亲属称呼
方言受地区的限制,因此各地方言之间存在着分歧错杂的现象。如书面语言“父亲”,锡语称“爸爸”,在不同的具体语言环境中,还有称“爷”、“爹爹”、“爷老头子”、“城隍老”等。而广东人称父亲为“老豆”;宁波人称“阿爸”;湖北有的地方,“爹”即父亲,而“爹爹”却指祖父。宁波人喊祖父叫“阿爷”。无锡没有“阿爹”的称呼,嘉兴的“阿爹”是指父亲,而吴语软侬的苏州人叫的“阿爹”却是指祖父,升了一级。更有趣的是广东博白,“阿爹”变成了外公,索性连姓都换掉了。而北京话里管外公叫“姥爷”,姥姥的老伴嘛!
无锡说的“所姆娘”是产妇的意思。无锡的“姆妈”就是普通话里的“妈”,而在福州话里,“妈”却是指奶奶。宁波人唤娘叫“阿(读作an g)姆”,但是无锡的阿姆(阿姆娘),却是父亲的阿嫂。无锡的“老亲娘”并非指亲生娘,而是指祖母,而宁波人称祖母为“阿娘”。无锡人所说的“媳妇”,北方人称“儿媳”,而把妻子称“媳妇”,但无锡又把弟弟之妻称作“弟媳妇”,与北方相似,所以初到无锡的外地陌生人,一定会弄得稀里糊涂,连辈分都搞不清了。但无锡人自己是一清二楚,毫不含糊的。
再说小孩吧,无锡方言叫“小人”、“囡囡”、“心肝头”……各地对儿童的称呼各异:温州称“细碎儿”、广州称:“细老哥”或“细蚊仔”、长沙称“细伢子”、宜兴“细佬”、苏州“小倌”、上海“小囡”、常熟“小细娘”(指女孩)、而宁波,男孩叫“小弯”、女孩叫“小娘”,男女有别。
由于语言分歧,邑人每到异乡作客,听了人家各种奇特的称呼,往往感到莫名其妙。相反外乡人听亻奈伲所说的“老倌”、“屋里人”、“伲子”、“和尚头”(含诙谐)、“囡妮”……人家也会如堕云雾。语言是交际工具,为了充分发挥它的效能,便于人们相互之间能够畅通地交流,必须努力推广普通话。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值