族谱网 头条 历史文化

善本掌故:九姓回鹘可汗碑

2017-06-15
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:685
转发:0
评论:0
善本掌故:九姓回鹘可汗碑, 全称“九姓回鹘爱登里罗汨没蜜施合毗伽可汗圣文神武碑”,系用汉文、粟特文、突厥文

 

全称“九姓回鹘爱登里罗汨没蜜施合毗伽可汗圣文神武碑”,系用汉文、粟特文、文三种文字刻写的三体石碑,位于蒙古共和国前杭爱省鄂尔浑河畔哈剌巴剌沙衮地区,即回鹘故城鄂尔都八里、蒙古故城哈剌和林附近。

 

    碑立于唐宪宗元和九年(公元814),发现时已碎成20余块,文字损毁严重。碑高约350-360厘米,宽176厘米,厚70厘米,转角处宽约5.5厘米。汉文直书,刻于石碑正面左侧,正面19行,左转角1行,碑左侧面估计还有14行,共约34行,每行约7880;粟特文直书,刻在碑正面右侧,正面27行,右转角1行,碑右侧面估计尚有17行,共约45;文横书,刻在碑阴,大约116行,每行约7075字。

 

    1889年,俄国探险队雅德林采夫(N.M.Yadrintsev)发现此碑,并盗走两块。1890年,芬兰考察队海开勒(H.Heikel)光顾此碑,并拍摄了碑文。1891年,俄国再次派出拉德洛夫(W.W.Radloff)率领鄂尔浑考察队制作出新的拓本。翌年,俄国驻华公使把这一新拓本送交清朝总理各国事务衙门,请求考释和林三碑(阙特勤碑、毗伽可汗碑、九姓回鹘可汗碑)。洪钧将此交予在此任职的沈曾植,沈曾植撰写跋文,此即“总理衙门书”,是此碑的早期研究。随后荷兰学者施古德(G.Schlegel)、德国学者缪勒(F.W.K.Müller)、汉森、法国学者沙畹、伯希和、日本学者安部健夫、羽田亨等分别进行了解读。中国方面继沈曾植之后又有李文田、罗振玉、王国维等人的进一步研究。近些年来,美国学者哈密顿,尤其是日本学者森安孝夫、吉田丰对石碑碎片及其各国拓本做了全面的整理复原和系统研究。

 

    石碑的不同拓本散落在世界各地的博物馆和图书馆,可参考林梅村、陈凌、王海诚的《九姓回鹘可汗碑研究》。中国国家图书馆、中央民族大学图书馆、北京大学图书馆和天津历史博物馆都存有石碑的拓片。

 

    据碑铭汉文的铭刻,立碑者为回鹘内宰相颉于伽思,汉文的撰写人为伊难主和莫贺达干。据学者们的研究,此碑记述回鹘汗室先世葛勒可汗(公元747年—公元759年在位)、牟羽可汗(公元759年—公元780年在位)协助唐朝平定安史之乱的功勋;牟羽可汗从中原引入摩尼教,回鹘人改变了旧的萨满教信仰,摩尼教远播漠北,西达天山;回鹘保义可汗(公元808年—公元821年在位)出兵西域,与吐蕃展开斗争,协助唐王朝保卫北庭(今新疆吉木萨尔)、龟兹(今新疆库车)。此碑是唐与回鹘友好关系的见证。


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开
发表评论
写好了,提交
{{item.label}}
{{commentTotal}}条评论
{{item.userName}}
发布时间:{{item.time}}
{{item.content}}
回复
举报
点击加载更多
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回

更多文章

更多精彩文章
打赏
私信

推荐阅读

· 九姓回鹘可汗碑
年代位置该碑立于唐宪宗元和九年(814年),其时保义可汗已在位6年。立碑位置为蒙古国前杭爱省鄂尔浑河畔哈剌巴剌沙衮地区,即回鹘故城鄂尔都八里、蒙古故城哈剌和林附近。近代发现及研究1889年,俄国一探险队的雅德林采夫(N.M.Yadrintsev)发现该碑,其时碑已裂为二十多块,雅德林采夫盗走其中两块。1890年,芬兰考察队海开勒(H.Heikel)光顾此碑,并拍摄了碑文1891年,俄国再次派出拉德洛夫(W.W.Radloff)率领鄂尔浑考察队制作出新的拓本1891年,俄国学者柯赫首次刊布碑文1892年,俄国驻华公使将前一年新拓的拓本送交清朝总理各国事务衙门,请求考释和林三碑
· 善本掌故:沮渠安周造寺碑
《沮渠安周造寺碑》又称《沮渠安周造像记》,夏侯粲撰文,隶书,存二十二行,行四十七字,北凉承平四年(445)刻。清光绪八年(1882)出土于今新疆吐鲁番高昌故城,最初为当地挖宝人所得,1902年,格伦威德尔率领的德国第一次吐鲁番探险队从挖宝人手中购得并运到柏林,存于民俗学博物馆。此碑出土时即残,在运往柏林途中又不幸断裂为二,二战之后不知去向。目前可见原碑影像只有1907年德国汉学家福兰阁发表《吐鲁番亦都护城出土的一方汉文寺院碑铭》一文时的附图。清光绪三十二年(1906),赴欧考察宪政的端方在柏林见到此碑,诧为瑰宝,与博物馆馆长协商传拓,惜无良工,拓第二张时捶毁碑字,被博物馆拒绝,故存世只有一张整幅本和一张仅存四分之一的不全本,且字迹模糊,皆非佳拓。整幅本被端方视为至宝,遍请二十余位名家题跋,其后人售予李介如,其不全本端方赠与缪荃孙,并请友人刘拙东用响拓法补足,后经张伯英亦归李介如,李介如颜其...
· 回鹘语
文字漠北回纥王朝年代的古语是用古文写成的。多数回鹘语文献使用则用回鹘字母写成,这种文字是在粟特文的基础上创制的。除此以外,回鹘人还使用过摩尼文、字母、婆罗米文来拼写自己的语言,在敦煌一带短暂地使用过藏文字母,主要是宗教经典为主。在元代亦有使用八思巴字来拼写回鹘语的印章。而契约文书则全部使用回鹘文字母拼写。察合台语一般用阿拉伯文字书写。华夷译语参考文献杨富学:《回鹘文献与回鹘文化》,北京:民族出版社,2003。牛汝极:《文字古文献导论》,乌鲁木齐:新疆人民出版社,1997。(明)火原洁撰:《高昌馆来文》,会同四译馆。
· 回鹘字母
回鹘文字母表字母来源学界相信回鹘文是来自五世纪的粟特文。早在突厥汗国时代(552年-299年),粟特文已经被介绍入突厥人的世界。在蒙古国(外蒙古)杭爱省的Chanuj河流域布古特(Bugut)之地发现一块纪功碑。这块布古特碑一面为婆罗谜文、三面为粟特文。虽然此碑是纯粹的粟突文字语言,却是史上所见为时最早的突厥人的碑铭。天山以北、取代西突厥汗国的突骑施汗国(Turgish)发行了一种中原模式的方孔圆钱,其上有粟特文铭文,学界称为突骑施钱。不过,突厥汗国年代主要使用突厥文。到了回鹘汗国年代(744年-840年),回鹘人与粟特人之间的商业交流增多,其后又皈依摩尼教,粟特人的势力大增。如九姓回鹘可汗碑等多块可汗纪功碑皆有使用粟特文;不过,回鹘汗国仍然主要使用突厥文。由于受粟特文熏陶,回鹘人开始采用粟特文字母来拼写自己的突厥语,渐渐演变为回鹘文字。1950年代在蒙古国(外蒙古)乌布苏省图尔根苏木之地
· 善本掌故:沈周《石田稿》
沈周(1427-1509),字启南,号石田,晚号白石翁,江苏长洲相城人,终生隐逸。其精湛的诗书画成就,开启了明代中期吴中文学流派、吴门书派、吴门画派等各艺术流派。其诗名早于画名,诗风飘逸,历代诗歌评论家对其诗歌均给予很高评价。沈周诗集在明清时代便受到重视,明弘、正、万、崇等年间即多次刻印出版,清初以后亦有多种抄本传世。现藏于国家图书馆的《石田稿》为沈周诗歌稿本,也是其存世最早诗集版本,收诗近1200首,页面上随处可见作者批校修正之语,其造诣精深、风格颇殊的前后期书法艺术亦借此一现。稿末有文徵明抄配石田未入稿诗3首,师徒二人书艺相得益彰。此书先后经名家递藏赏鉴,明季先在文氏正气堂,后为钱罄室所藏,吕仲成曾经赏鉴,清初入朱卧庵桂髓楼,康熙间经陆殿元珍秘后又在兰陵南有堂,后归宝宋楼……故首末留有名家藏书印、鉴赏印几十方,稿后有清缪曰藻、陈鳣跋。据缪跋称,此书为“真天下寡二,人间少双之宝”,版本价...

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信