俄罗斯人的
人名系统由三部分组成:一般俄罗斯人叫人以名字(имя),这是第一个名;第二个名字:父称(отчество);第三个名字:姓氏(фамилия)。
俄罗斯民族历史和文化的发展决定了其人名系统首先出现名字,然后是父称,最后是姓氏。
俄罗斯人名在不同的历史时期有不同的特色。那俄罗斯人是怎么取名的呢?在很久以前
斯拉夫人是以人的肤色(Черныш; Беляк)、性格(Молчан)、愿望(Надежда; Любовь)甚至以其所在的
地名(Вячеслав, Ладимир)来作为称呼的。
1018年
之前的名字是按教历
历书所列出的
圣人的名字来选取的,也就是教名(христианские имена,或者称为历书名(календарное имя)。比如Иван和Пётр就是典型的教名,这种名字在许多信仰
基督教的国家里比较普遍。
早先曾经以为
给孩子命个教名可以保佑他(她)远离危险和灾难。
俄语里有一个词为именины(命名日)指的是
教堂纪念某个圣人的日子,而恰好他(她)与这个圣人同名的个人节日。该人当天则被称为именинник或именинница(过命名的人)。именинник (именинница))与день рождения(生日)和новорожденный(新生的,过生日的人)这几个词的意义和使用经常被混为一谈,这是不正确的。
如今在ЗАГС(户籍登记处的缩写)都有名字手册,那里面罗列了当今俄罗斯人的常用名。现在的名字大都已不与周围现实相关。可以给孩子取各种各样的名字:Лев(狮子),Роза(玫瑰花),Лилия(百合花),只是从来
没有人给自己的孩子取名叫 Волк(狼),Дуб(橡树), Берёза(白桦树)。而且俄罗斯人取名也兴赶时髦的。比如:为纪念宇航员Юрий Гагарин飞上
太空,有很多父母都给在那一年出生的男孩子取名叫Юрий。
俄罗斯人的名字常常也作为普通
名词使用。大家都很喜爱的
套娃матрёшка就由人名Матрена演变而来,而Миша也和俄罗斯憨憨的大熊мишка很有
渊源。
俄罗斯人在正式场合虽用
全称,但在生活中却喜欢互称简称,小称或
爱称。这些叫法都是很灵活的。比如:名为Мария的
姑娘可被叫做:Маша, Маняша, Маня, Манечка, Маруся, Муся以及Машенька。名+
后缀-ка的形式除了偶尔用于
家庭氛围之中,多数情况下带贬义色彩:Машъка, Колька, Петъка等。
对成年人,一般
称名和父称。从前普通老百姓是没有父称的。只是在
农奴制被废除以后农民才获得了父
称权。这被认为是人民民主的胜利,也是为什么对人最尊敬的
称呼是名加父称的原因。名加父称的形式之前是不需要再补充господин(先生)товарищ(同志)一词的,该类词仅用于姓之前,既表示谈话人之间不够熟悉,也表明交际场合非常正式,而在熟人之间使用这种称呼方式,则预示着谈话已经到了争吵的边缘。举例如下:
Я слушаю вас, София Борисовна. — тихо произносит Владимир Алексеевич. — Продолжайте, пожалуйста, София Борисовна. — Я просил вас не перебивать меня ... Но продолжим ... Вы, товарищ Боярская, относитесь к тем людям, которые критику...
在法院,
警察局等机构内,使用гражданин(господин,товарищ)+姓氏的形式。
仅以姓氏称人是亲昵或表卑的表现,在正式场合是不能用的。但在中学和
大学里老师常以姓氏称呼学生,并以Вы称:Иванов, идите, идите к доске!而学生称呼老师则始终以名加父称的形式。
称呼还和Вы, ты使用紧密相关。Вы的形式在17-
18世纪从
西欧进入俄罗斯表尊敬。在正式场合下,名加姓的形式гражданин (господин, товарищ) +姓氏的形式一般使用Вы,但在非正式场合
时名加姓的形式也可以和ты连用。只以
名称
人时,多用ты的形式,有时也可以用Вы,表示强调礼貌。
凯飞红
2021-07-15
0条评论