续修家谱时,需特别注意繁体字和简体字对照!
国兴修史,族旺续谱,现在正处于和谐盛世,国泰民安,各个家族也在忙这续谱事宜,但在续谱过程中,简繁字是避不开的话题。
一、姓氏不要随意简化
文字发展的过程,也是文字简化的过程,几千年来,随着文字的演化,部分姓氏也由一个分成两个或多个。
在当代比较著名当当属“萧”和“肖”姓,“傅”和“付”姓,萧肖、傅付本是一家,但不知何故,部分萧变成了肖,傅变成了付,造成现在两个姓氏,身份证上的姓氏也与家谱姓氏不同,给后人带来的疑虑和遗憾。因此,文字规范部门和家族对待姓氏上一定要慎重,我倒建议国家出台一个政策,允许部分希望改回原来姓氏的公民一次修改的机会。
二、字辈简化造成的误解
还有就是家族中用着的辈分简化了,比如南旺刘氏辈分中的“世步咸履泰”中的“履”和“太”,就简化成了“利”和“太”,现在部分年轻人看到以履和泰起的名字时,竟然不知道怎么回事了。
三、续谱时繁简的选择
续修家谱时,续修人员基本上两种意见,一、延续老家谱格式,继续采用繁体字,二、新时代了,统一改成简体字吧。具体采用何种字体,还需要家族成员充分讨论决定。
无论采用何种字体,续修人员一定要有好的繁体字功底才行,以免出现简化错误。比如舆和興,寶和賓,一定要认清楚,部分异体字也要认真核对,避免出现差错。
四、注意汉字合并前各自的字体
在字体简化的过程中,部分汉字在简化前是不同的字体,这个修谱人员一定要搞清楚,避免闹笑话。比如後和后,现在统一用后,但过去分别代表不同的意思,比如下图徐氏族谱谱序中“伯益之後夏后”,编辑人员问我都是“后”为什么用字不一样?其实之後的后是后代的意思,而夏后是指皇后。
五、使用电脑编辑软件转化后一定要认真校对
因为部分汉字合并的原因,简体字转繁体字可能会出现错误。用过word的都知道,它本身有简繁转换功能,但它还没有智能到能完全对应繁体字本来的汉字,笔者前几天就犯了个这样的错误,笔者先用简体字录入的,然后用word转换成繁体,事后校验才发现,“乙丑”都给转换成了“乙醜”,闹了个笑话。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值