族谱网 头条 人物百科

奥地利德语

2020-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:1024
转发:0
评论:0
概述由于德语是一种多中心的语言,奥地利德语只能算作是德语众多分支中的一种。类似于美国英语和英国英语,奥地利德语和德国德语的区别主要存在于一些小的方面,例如拼写、单词的使用以及语法上,他们之间可以进行几乎无障碍的交流。奥地利官方的德语词典《奥地利德语词典》为奥地利德语制定了一套官方的语法和拼写规则。由于语言标准的多样性,时至今天在日常生活中很多奥地利人依然会使用上德语的方言,而不是仅仅局限于同一种标准口音。奥地利标准德语在维也纳的一个路牌,图中的“Fußgeher”通常在德国被写作“Fußgänger”(意思是“行人”)德语是一种多中心的语言,奥地利口音不应与其他标准德语的分支混淆,其与德国口音和瑞士口音存在着一些差异。例如词汇上,奥地利德语的烹饪词汇与德国德语中的存在区别,经常会造成交流障碍。同时,由于19世纪后期时奥地利没有参与德国民族国家的发展,其官方用语以及法律用语仍然保留了很多特殊...

概述

由于德语是一种多中心的语言,奥地利德语只能算作是德语众多分支中的一种。类似于美国英语和英国英语,奥地利德语和德国德语的区别主要存在于一些小的方面,例如拼写、单词的使用以及语法上,他们之间可以进行几乎无障碍的交流。奥地利官方的德语词典《奥地利德语词典》为奥地利德语制定了一套官方的语法和拼写规则。由于语言标准的多样性,时至今天在日常生活中很多奥地利人依然会使用上德语的方言,而不是仅仅局限于同一种标准口音。

奥地利标准德语

奥地利德语

  在维也纳的一个路牌,图中的“Fußgeher”通常在德国被写作“Fußgänger”(意思是“行人”)

德语是一种多中心的语言,奥地利口音不应与其他标准德语的分支混淆,其与德国口音和瑞士口音存在着一些差异。例如词汇上,奥地利德语的烹饪词汇与德国德语中的存在区别,经常会造成交流障碍。同时,由于19世纪后期时奥地利没有参与德国民族国家的发展,其官方用语以及法律用语仍然保留了很多特殊的用法。一本名为《Markhardt, Heidemarie: Wörterbuch der österreichischen Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungsterminologie》的词典为奥地利德语与德国德语在这几个领域的词汇提供了对照。

正统标准

所谓的“正统标准”,是曾经被哈布斯堡王朝和奥匈帝国的贵族们所使用长达300多年的一种德语语言形式,这种形式的德语被用作区别于平民的高贵身份,被称作“Schönbrunner Deutsch”。它在发音和词汇上与其它方言有所不同,包括发音时有一些轻微的鼻音,可以与英国英语的公认发音进行对比。

书面语的特殊形式

曾经有许多年的时间,奥地利的采用了一种特殊形式的书面语,被称作“奥地利官话”(德语:Österreichische Kanzleisprache)。这种形式的书面语可能来自于中世纪时期的文档,具有非常复杂的结构以及词汇,通常只用于此类文件中。对于大多数德语使用者(甚至包括母语使用者),这种书面语也是难以被理解的,因为其包含了大量的外交、政治和军事等术语。由于这种书面语由政府官方所统一使用,因此没有地区之间的区别。

通过政府改革,现在这种官话形式的书面语已经越来越少地被使用,取而代之的是逐渐被广泛使用的标准德语。

当奥地利成为欧盟的成员后,有23个奥地利德语中的农业术语在第10号协议中被提及,并规定这些奥地利德语中特有的名词与其在标准德语中所对应的词具有同样的法律效力。奥地利德语也是众多多中心语言的变种中唯一一个获得了国际法和欧盟法认可的语言变种。

语法

构词法

与德国标准德语不同,奥地利德语在构词时通常会在两个词之间添加间缀,例如“Zugsverspätung”和“Schweinsbraten”(在标准德语中写作“Zugverspätung”和“Schweinbraten”)。在构成分词的时候通常也会加上间缀“-s-”,例如“verfassungsgebend”。这些间缀有的时候会被错误地认成德语的第二格。

此外,有的时候在标准德语现的间缀在奥地利德语中却没有出现,例如在奥地利德语中写作“Adventkalender”而不是“ Adventskalender”,“Schadenersatz”而不是“Schadensersatz”等。

动词变位

在奥地利德语中,动词的第二人称复数的现在时和完成时的变位通常会以“-ts”为词尾,主要是为了与第三人称单数区分,这种情况在主语丢失的情况下比较突出,例如“Habts (ihr) das gesehen?”。这个现象是一个表示双数的人称代词 és [eˑs] 带来的,但在现代奥地利德语中这个人称代词已经消失。在一些奥地利-巴伐利亚语方言区中,这个人称代词依旧独立存在。

完成时

在奥地利德语中,一些表达身体状态的动词的完成时也像表达运动的动词的完成时一样采用助动词“sein”构建,这些词在标准德语中应该采用“haben”进行完成时的构建,例如“sitzen”(sitzen – bin gesessen)、“stehen”(stehen – bin gestanden)、“liegen”(liegen – bin gelegen)等。

过去时

“过去时”在奥地利德语中被称为“Mitvergangenheit”,与许多其他语言相反,它在口语中较少被使用。采用过去式的表达例如“Ich ging”或者“Ich sah”会让人听起来比较奇怪,一般只有动词sein和wollen才会直接采用过去时的形式。对于前面所提到的两个例子,较为正常的说法是“Ich bin gegangen”和“Ich habe gesehen”。然而在书面语种,过去时的使用则较为频繁。

上德语中的过去时在很早的时候就已经消失了。对于这一现象有一种解释说,这是由于德语过去时的词尾“-e”以及“-te”在使用的过程中通常会丢掉,例如“sagte”变为“sagt”、“kaufte”变为“kauft”,而这种变化会导致过去时与第三人称单数的动词变位无法区分,后来过去时就渐渐地不再被使用了。另一种解释则称,人们逐渐习惯使用虚拟式,因此过去时逐渐就不再被使用或者被虚拟式所替代了。

不仅仅奥地利德语具有这种口语中不经常使用过去时的现象,在捷克语、斯洛文尼亚语、法语等语言区中都存在这种现象。

虚拟式的使用

和标准德语一样,奥地利德语在口语中经常直接采用直陈式来转述他人的话。在奥地利德语中,如果当一个句子使用了虚拟式来表达,通常表达出一种不相信、不信任的情感。例如:

(采用直陈式)Er hat gesagt, dass er in der Stadt gewesen ist.

(采用虚拟式)Er sagte, dass er in der Stadt gewesen sei.

词性

在奥地利德语中,有一些单词的词性发生了变化,现列出一些单词作为示例:

以下四组单词,每一组的第一个为奥地利德语用法:

die Ausschank – der Ausschank(瑞士与德国使用)

das Brösel – der Brösel(德国除东南部以外使用)

das Puff – der Puff(德国除东南部以外使用)

die Schneid – der Schneid(瑞士与德国除东南部以外使用)

一些外来词的词性也发生了变化,例如:

das Cola – die Cola(瑞士和德国东南部也使用中性)

dasE-Mail– die E-Mail(奥地利和瑞士两性都在使用)

das Service – der Service(奥地利两性都在使用)

das Keks – der Keks(奥地利两性都在使用)

由于存在着不同的地区性标准,在奥地利内一些单词的词性也有不同,例如:

der Butter – die Butter

der Zwiebel – die Zwiebel(甚至在超市的标签牌上也这样写)

das Teller – der Teller

der Radio – das Radio(用于指示接收广播的设备)

俚语与俗语


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开
发表评论
写好了,提交
{{item.label}}
{{commentTotal}}条评论
{{item.userName}}
发布时间:{{item.time}}
{{item.content}}
回复
举报
点击加载更多
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回

更多文章

更多精彩文章
打赏
私信

推荐阅读

· 德语
历史中世纪初期德语这个词首次出现。其词根来于日耳曼语中的人民(thioda,形容词thiodisk)一词,意思是这是一种被老百姓使用的语言。当时法兰克人的高级阶层一般使用“法兰克式的拉丁语”,后来称为法语。德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。中世纪德意志境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。虽然曾试图建立共同语言,但一般都只局限于各地区,而且只在一定的阶层中被利用。比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海和波罗的海沿海地带成为当地经商的通用语言。为了宗教改革,马丁·路德将《圣经》翻译成德语的一种方言,为德语的统一起了非常大的作用。《路德圣经》所使用的德语方言,得到了非常广泛的普及,成为后来标准德语的基础。1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟开始编辑最广泛的德语字典。这部著作一直到1960年
· 信德语
地理分布除了一些大城市如卡拉奇之外,信德语是巴基斯坦东南部的学校首先教授的语言。信德语拥有丰富的词汇。这造就了很多信德语的诗词等文学作品。历史在14至18世纪,信德语曾是十分著名的文学语言。很多苏非主义者如ShahAbdulLatif都透过神学诗词来描写人与神的关系。古兰经的首次翻译大约在12世纪或更早之前。音韵信德语音韵丰富,共有46个辅音音位,10个元音。所有塞音、擦音、鼻音等都有送气的相对音位,还有4个内爆音。辅音系统书写系统阿拉伯语字母天城文字母
· 低地德语
消歧义德国北部的许多人没有注意到这么一个现象,即低地德语区并不在德荷两国的交界处戛然而止,而是延伸至荷兰东部。历史德国萨克森人连同其语言透过民族迁徙向南方、西南甚至是英国扩散。贝达·菲内哈皮里斯(BedaVenerabilis)称尚居留在德国的萨克森人为古萨克森人,因此古萨克森语为低地德语最古老的发展阶段。古萨克森语经由一块区域向外扩展,即今日含括荷尔斯泰因(Holstein,不包括东部),施托尔马恩(Stormarn),下萨克森,威斯特法伦(Westfalen)及荷兰东部之处。百年以来,在Wendland(萨克森人称Wenden为维斯拉夫人,他们讲索布语)还是存有斯拉夫与萨克森语的灰色地带。由于英国的日耳曼人原先定居于今日北德,因此盎格鲁·萨克逊的方言连同古英语皆和低地德语(古萨克逊语)有着强烈的一致性。中古世纪时,虽然其原先的亲属关系依旧清晰可见,但也因为法语(罗曼语)的巨大影响以及英...
· 德语语法
语序德语的语序有以下几个特点:语序较不固定,但有动词第二顺位,然在主句中,动词或助动词会在句子的第一个成分之后;在从句中,动词会在句尾。介词多为前置词,即介词置于其所支配的名词前。数词、指示词、形容词、属格代词等修饰名词的成分一般置于其所修饰之名词前方,关系子句和修饰名词之介词词组一般置于其所修饰之名词后方形容词之副词一般置于形容词之前。两个名词在一起时,一般第一个名词为主语。(前提条件为第一个名词紧跟在动词后面)其语序如下所示:此句直译为:它[无指向代词](主语)、有、在飞的、鸟、在+那个(介词+冠词)、天空此句直译为:在+那个(介词+冠词)、天空、有(有+es(它)[无指向代词])(主语)、在飞的、鸟此句直译为:鸟、飞、在+那个(介词+冠词)、天空此句直译为:珍妮佛、和、布里特妮、有(有/是+过去分词=过去完成式)、昨天、在+那个(介词+冠词)、天空、在飞的、鸟、看见了此句直译为:昨天...
· 标准德语
术语在德语语言学中,只有传统的地域变体才被称为方言,标准德语的变体则不被这么称呼。被称为Umgangssprachen(“口语”之意)的后者,从19世纪起就在德国境内逐渐取代各地的传统方言,从而形成混入方言成分的标准德语变体。在标准德语里,“标准德语”(Hochdeutsch)被称为高地德语,这容易让人产生误解,因为这与语言学术语—高地德语(Oberdeutsch)使用了相同的词汇。前者里的Hoch(高)带有文化、教育方面的意义,后者里的Ober只不过指德国地理里的高,即南方高地地区与阿尔卑斯山脉地区所使用的高地德语,与延伸至北海海岸的低地地区使用的低地德语相对应。为了避免这种误解,“标准德语”逐渐地被称为Standarddeutsch(标准德语)或deutscheStandardsprache(德语标准语),如果上下文足够清晰的话,简称为Standardsprache(标准语)。变体标准...

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信