族谱网 头条 人物百科

THL藏文转写

2020-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:874
转发:0
评论:0
外部链接THL藏文转写方案THL扩充威利藏文转写TheTransliterationandTranscriptionofTibetan(Tibetan&HimalayanLibrary)

外部链接

THL藏文转写方案

THL扩充威利藏文转写

The Transliteration and Transcription of Tibetan(Tibetan & Himalayan Library)


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱
发表评论
写好了,提交
{{item.label}}
{{commentTotal}}条评论
{{item.userName}}
发布时间:{{item.time}}
{{item.content}}
回复
举报
点击加载更多
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回

更多文章

更多精彩文章
打赏
私信

推荐阅读

· 转写
参看音译罗马化ISO9(西里尔字母转写)ISO233(阿拉伯字母转写)ISO259(希伯来字母转写)ISO843(希腊字母转写)ISO3602(日语训令式罗马字)ISO7098(汉语拼音)ISO9984(格鲁吉亚语转写)ISO9985(亚美尼亚语转写)ISO11940(泰语罗马字转写)ISO11941(韩语罗马字转写)ISO15919(印度语言罗马字转写)国际标准化组织拉丁化方案列表
· 鲍培氏转写
鲍培氏回鹘式蒙古文转写弗拉基米尔佐夫氏-鲍培氏-田清波-克利夫斯氏转写(ВПMC转写)是用来将回鹘式蒙古文转写为拉丁式字母的一套转写方案。该方案由鲍里斯·雅·弗拉基米尔佐夫(俄语:Бори́сЯ́.Влади́мирцов)、尼古拉·尼·鲍培、田清波(荷兰语:AntoonMostaert)和弗朗西斯·伍·克利夫斯(英语:FrancisW.Cleaves)逐步完成,但由于鲍培氏贡献最大,通称鲍培氏转写。鲍培氏转写将同一个蒙文辅音字母按阴、阳不同撰写为了不同字母,体现了古阿尔泰语的特征。鲍培氏转写的拉丁字母文本中含有一个希腊字母γ(注意不是ɣ),因此并非完全的蒙文“拉丁”转写。适用性鲍培氏转写并不完全适用于今天的传统蒙古文,今天的传统蒙古文(胡都木蒙古文)含有很多供借词用的字母,这在最初版本的回鹘式蒙古文中是没有的。建议使用中蒙联合转写来拉丁化近现代的蒙文。鲍培氏八思巴蒙古文转写元音表示符ꡝ不...
· 威利转写
辅音辅音图示零声母ཨ未被转写,以元音开头的音节都含有这个字母,可以通过这个特征来准确判断它的存在。在藏文字母中,同一个音节的辅音字母群,既可能以前后缀的形式出现,也可能作为“根字母”的上缀或下缀。对藏文字母的前后缀与上下缀,威利转写系统并不区分,因为这并不会构成混淆--除了gy-,既可能是g作为前缀使用,也可能是y作为下缀使用。威利转写系统作了以下区分:当g作为前缀时,在g与y之间加一点“.”。如:གྱང(意为“墙”)转写成gyang,གཡང་(意为“裂口”)转写成g.yang。གཡ转写成g.yཏྶ转写成t.saནྱ转写成n.ya。元音元音图示藏文字母的四个元音符号如此转写(以零声母ཨ为例):当藏文字母的音节不含元音符号时,该音节将发a,威利转写系统在这种音节中加入a,如:ཨ་=a。大写在藏文字母中,大写的是“根字母”而非首字母。以前的许多转写系统也遵循藏文字母的这种字母大写规则,但这种大...
· 满文转写方案
外部链接太清穆麟德转写在线输入法
· 缅甸语委转写系统
字母r在标准缅甸语里的发音是[j],和y相同;在一些方言(如若开话)里读[r]。介音r在标准缅甸语里的发音是[j],和y相同;在一些方言(如若开话)里读[r]。参考文献PauletteHo1pple博士论文中关于本方案的附录

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信