摩尔门
来源
约瑟斯密本人对 Mormon 这个字做了下面的注解,原文刊于《时代与季节》卷4第194页,1843年5月15日,后由约瑟·斐亭·斯密编辑收录于《先知约瑟·斯密的教训》第299-300页:
参见
小约瑟·斯密
摩尔门经
摩尔门教
摩尔门书
摩尔门 (先知)
注脚
^原文:To the Editor of the Times & Seasons: Sir:--Through the medium of your paper, I wish to correct an error among men that profess to be learned, liberal and wise; and I do it the more cheerfully, because I hope sober-thinking and sound-reasoning people will sooner listen to the voice of truth, than be led astray by the vain pretensions of the self-wise. the error I speak of, is the definition of the word "Mormon." It has been stated that this word was derived from the Greek word "mormo." This is not the case. There was no Greek or Latin upon the plates from which I, through the grace of God, translated the Book of Mormon. Let the language of that book speak for itself. On the 523rd page, of the fourth edition, it reads: "And now behold we have written this record according to our knowledge in the characters, which are called among us the "Reformed Egyptian," being handed down and altered by us, according to our manner of speech; and if our plates had been sufficiently large, we should have written in Hebrew: but the Hebrew hath been altered by us, also; and if we could have written in Hebrew, behold ye would have had no imperfection in our record, but the Lord knoweth the things which we have written, and also, that none other people knoweth our language; therefore he hath prepared means for the interpretation thereof." Here then the subject is put to silence, for "none other people knoweth our language," therefore the Lord, and not man, had to interpret, after the people were all dead. And as Paul said, "the world by wisdom know not God," so the world by speculation are destitute of revelation; and as God in his superior wisdom, has always given his Saints, wherever he had any on the earth, the same spirit, and that spirit, as John says, is the true spirit of prophecy, which is the testimony of Jesus. I may safely say that the word Mormon stands independent of the learning and wisdom of this generation.--Before I give a definition, however, to the word, let me say that the Bible in its widest sense, means good; for the Savior says according to the gospel of John, "I am the good shepherd;" and it will not be beyond the common use of terms, to say that good is among the most important in use, and though known by various names in different languages, still its meaning is the same, and is ever in opposition to "bad." We say from the Saxon, "good"; the Dane, "god"; the Goth, "goda"; the German, "gut"; the Dutch, "goed"; the Latin, "bonus"; the Greek, "kalos"; the Hebrew, "tob"; and the "Egyptian, "mon." Hence, with the addition of "more," or the contraction, "mor," we have the word "mormon"; which means, literally, "more good." Yours, JOSEPH SMITH.
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值