巴布亚皮钦语
文法
巴布亚皮钦语的语序基本为主谓宾结构,且巴布亚皮钦语词汇没有语法上的格变化
人称代词
巴布亚皮钦语的人称代词有单数、双数、三数和复数之分:
另一方面,它的一般名词没有单复数之分
前置词
巴布亚皮钦语有两个主要的前置词long和bilong,说明如下:
bilong,A bilong B(来自英语的属于belong (to)) ─ 意即“B的A”,将后面的名词(及代名词)转为所有格,例:Papa bilong mi ...... - 我的父亲......
long,用于其他需要前置词的状况
词汇
巴布亚皮钦语的词汇大多来自英语,也有来自德语和一些当地的土著语言:
bikpela - 大的
gutpela - 好的
nogut - 不好的
haus - 房屋
meri - 女人(来自英语常用人名Mary)
kaikai - 吃
stap(im) - 待在(来自英语的停止stop)
tasol - 只有(来自英语的That"s all)
papa - 父亲
tok(动词或作toktok) - 说;语言;词汇
kamap - 到达、变成
参见
皮钦语
克里奥尔语
参考文献
Volker, C. A. Papua New Guinea Tok Pisin English Dictionary. South Melbourne, Victoria: Oxford University Press. 2008. ISBN 9780195551129.
Mihalic, Francis. The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Milton,Queensland: Jacaranda Press. 1971. ISBN 0701681128. OCLC 213236.
Murphy, John Joseph. The Book of Pidgin English 6th edition. Bathurst, New South Wales: Robert Brown. 1985. ISBN 0404141609. OCLC 5354671. 引文格式1维护:冗余文本 (link)
Smith, Geoff P. Growing Up With Tok Pisin: Contact, Creolization, and Change in Papua New Guinea"s National Language. London: Battlebridge Publications. 2002. ISBN 1903292069. OCLC 49834526.
Dutton, Thomas Edward; Thomas, Dicks. A New Course in Tok Pisin (New Guinea Pidgin).Canberra: Australian National University. 1985. ISBN 0858833417. OCLC 15812820.
Wurm, S. A.; Mühlhäusler, P. Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin). Pacific Linguistics. 1985. ISBN 0858833212. OCLC 12883165.
Nupela Testamen bilong Bikpela Jisas Kraist. The Bible Society of Papua New Guinea. 1980. ISBN 0647036711. OCLC 12329661(Tok Pisin). 引文格式1维护:未识别语文类型 (link)
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值