训读
日语中的训读
在日语里,训读(訓読み)是以日语固有的发音来读出汉字,与该汉字本身的字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。
例:“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。
同一词中音读与训读同时出现的,前训读后音读者称为汤桶读法,反之称为重箱读法。
古代
日语本无文字,约莫公元5世纪前汉字传入,乃于初期借用汉字记音。例如草称为kusa,即以“久佐”二字表音。但此法有失效率,且丧失汉字之辨义功能,后来干脆使用汉字的表义,直接写作“草”,但发音仍沿用日语传统读法kusa。此种方式即为训读。
训读的“训”有“学习”之意,即以日语固有的发音套用在汉字上作为解释。
受外来语影响
汉字训読并不仅限于和语,亦有是外来语的情况,不过多数情况下以片假名表记。
頁 - ページ(英语:page)
米 - メートル(法语:mètre)
哩 - マイル(英语:mile)
熟字训之例:
麥酒 - ビール(荷兰语:bier)
煙草 - タバコ(葡萄牙语:tabaco)
其他作用
训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“紙”“神”“髪”“上”。“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”(又,“止める”另有“とめる”(tomeru)的读法)。但是也有人反对把这样的训读词用汉字分开写,认为有些同音近义词本来就是同一个词,没必要分成不同的汉字书写。
另有些涵义在汉字是为同一个词,所以在日语中必须有不同的训读帮助歧义。例如“生”有“未煮熟”及“生存”之意。在日语中前者读作“なま”(nama),后者为“い-きる”(i-kiru)。
韩语中的训(释)读
一般被认为现代“韩语不存在训读”。但近代以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法存在,充分利用这些汉字的训读。使用类似于和训(日本的训读)的韩训。对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入以前的朝鲜的固有语”的韩训。现在除了在语言学与语源论等进行讨论以外,日常言语已经不再使用。
但是“串”“钊”等为例外存在的训读。“串”读作“곶”的情况下意思为“海角”,“钊”读作“쇠”的情况下意思为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的意思,这类的韩语类似于日文的“国训”。
串 - 训 곶 [kot̚], 音 관 [kwan], 천 [tʃʰɔn], 찬 [tʃʰan]
钊 - 训 쇠 [sø], 音 소 [so], 교 [kjo]
从中国输入的汉字以韩语标记包括吏读、乡札、口诀等各种标记方式。 韩文固有词借汉字标记分为音借、训借、训音借3种类。音借为与汉字的意思无关系的汉字,纯粹将韩语发音以汉字标记。训借借用汉字对应于韩语的意字进行训音阅读。最后是训音借,利用汉字的训音,借用无关系的意义并利用音借来训音。但由于借用音节结构复杂的汉字标记,和谚文竞争而被迫停止。只有地方管理的公文书等最后生存下来。
训借的例字:사람→人;서울→京;가라/나라/말→韩国语;봄/여름/가을/겨울→春夏秋冬;동/서/남/북→东西南北;해/달/불/물/나무/쇠/흙→日月火水木金土
训音借的例子:쇠은구리/쇠/주석→金银铜铁锡;
音借的例字:사람→事览
越南语中的训读
汉字(借用为喃字的汉字)的纯喃音通常为来自该汉字意义相同的固有语言的训读音。一个汉字或喃字的纯喃音往往与该字的古汉语读音无关。如:“家”字被借义不借音的视为喃字后,其读音则成为“nhà”,而“nhà”是与“家”意义相同的越南语固有词的读音,此用法与日本语、朝鲜语汉字的训读类似。类似的例子还包括“年”的纯喃音“năm”等。不过这些训读并不流行,nhà一般都被写成茹(正字其实是“庌”),而 năm 一般都写成“?”(本字为“稔”nhẫm)。
总之来说训读在越南汉喃文中是极少的,可以说是边缘现象。
壮语中的训读
汉语中的训读
汉语方言里也有训读现象,不过很少见。
官话
官话包括普通话都有些训读的现象。训读字的本字,有些存在,有些待考。
打 - 训dǎ/ㄉㄚˇ,本音dǐng/ㄉㄧㄥˇ,《说文解字》“打,击也。从手丁声。”也就是说“打”是击打的意思,读音应该如“丁”字。可是北方方言,击打的动作都说成dǎ/ㄉㄚˇ,于是就采用“打”字,取该字击打之意。不过不取该字的古字典记录的发音,而是训读为dǎ/ㄉㄚˇ。dǎ/ㄉㄚˇ的本字可能是入声字“拓”。《玉篇》有“拓:都盍切,手打。”按《玉篇》的都盍切,“拓”和“耷”是同音字。普通话都读作da。
菸 - 训yān/ㄧㄢ,本音yù/ㄩˋ,《玉篇》“菸,于去切,臭草谓之烟。”也就是说“菸”意思是气味浓的草,普通话读音应该如“誉”字。由于烟草是一种气味浓的草,是一种菸,于是“吸烟”也就会写成“吸菸”,“菸”此时读成了yān/ㄧㄢ。其实本字是“烟”。
廿 - 应读为“念”(廿在数字中的大写即为念),但一般都训读“二十”。《说文解字》“廿,二十并也。”。
骰子 - 应读为“投子”,但一般都训读“Shǎi Zi/ㄕㄞˇ ˙ㄗ”。音Shǎi Zi/ㄕㄞˇ ˙ㄗ时,本字为“色子”。
僮 - 训zhuàng/ㄓㄨㄤˋ,音tòng/ㄊㄨㄥˋ。该字训读时,指中国少数民族之一“壮族”。
呆 - 训 dāi,本音 ái
闽南语
闽南语为汉语方言中训读使用率最高的语言。闽南语歌谣的歌词中,因不知训读而无法阅读的情况较多。
可能不存在对应的汉字
有别的本字
粤语
粤语由于制作了很多方言字,训读相对较少。也有个别训读字常被念错的现象。
焉–训bin、dim,音jin(粤语本字之一)
勿–训mai、me,音mat6(粤语本字之一)
劈–训pai,音pek(粤语本字之一)
凹–训nap,音aau、wa
孖–训maa,音zi
熨–训tong,音wan、wat(本字为“烫”)
廿-训jaa,音nim
吴语
吴语有很多对应的方言字。而“二”字常读作“两”则是训读现象的一种。 以下当代上海市区读音:
二 - 训读音 liahn,文读音 ehl,白读音 gnih (本字为“两”)
眨 - 训读音 saq,本“目臿”【广韵】色洽切,咸开二入洽生。“眨”本读:tzaq,【广韵】侧洽切,咸开二入洽庄。
瘢 - 训读音 pe,本“癍 ”。“瘢”:本读 beu,【广韵】薄官切,山合一平桓并。
抓 - 训读音1 tza。本“揸(摣)”字。【集韵】庄加切,假开二平麻庄。训读音2 “捉tzoq”,~贼。本音:tzo,【广韵】侧交切,效开二平肴庄。本音又作“搔”之训读音。~挠。~痒。
搔 - 训读音 tzo,本“抓”字,【广韵】侧交切,效开二平肴庄。本音:so,【广韵】苏遭切,效开一平豪心。
闸 - 训读音 zaq,本“闸”字,【广韵】士洽切,咸开二入洽崇。“闸”本音:【唐韵】乌甲切【集韵】乙甲切,音押。又【广韵】古盍切【集韵】谷盍切,音䫦。
欧美语言的训读
一般认为不使用汉字的语言通常不存在训读,但类似训读的现象却在欧美语言中也有存在。例如,英文中借自拉丁语的“etc. (et cetera)”常被读作“and so on”或“and so forth”、“i.e. (id est)”读作“that is”、“lb. (libra)”读作“pound”,“取自文明语的书面语(或文字),用相同意义的母语的固定读法来读”这一点是训读的一个重要特征。然而,这种现象在英语中往往局限为有限的几个词语。
参见
汉文训读
音读
汤桶读法
重箱读法
熟字训
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
相关资料
- 有价值
- 一般般
- 没价值