林堡语
马斯-莱茵语
在德国,林堡语经常被认为是低地法兰克语的一支;但在荷兰和比利时,传统上认为林堡语属于高地德语中的西中部德语的一支。此差异源自于两边一项定义的不同:低地国家的语言学家将高地德语定义为发生高地德语子音推移前三阶段中任意一阶段的语言。在德国,它的方言在语言学上经常称呼莱茵河东部的方言为"Bergisch";莱茵河西部的部分叫低地莱茵语、林堡语或"Ripuarian"。林堡语并非德国政府承认的官方语言之一。
林堡语和下莱茵语都属于大马斯-莱茵区域的一个南低地法兰克语的语群,此语群范围包括比利时、荷兰与德国北部莱茵兰的区域。这三角的北部受标准荷兰语影响,尤其在荷兰联合王国于1815年成立后更是如此,而最南的部分在此时则成为普鲁士王国的一部分,从此这部分就属于高地德语区的一部分。然而在方言观点来看,边界两边的方言相互的理解依旧是可能的。
这个较上的语群又称之为马斯-莱茵语(荷兰语: Maas-Rijnlands 、德语: Rheinmaasländisch ),阿姆斯特丹的语言学家Ad Welschen认为,它可被分成南北两支。因此林堡语可说是个在荷兰和比利时使用的南马斯-莱茵语言。
荷兰和比利时林堡语
估计有1,600,000个低地国家的人说林堡语,另外在德国也有数十万人说林堡语,详细数据基于不同定义。比起那些使用于荷兰和德国的方言,使用于佛拉芒地区的林堡语的各种方言受到更多法语的影响,这个语言和德语与荷兰语有相似之处,而 Hendrik van Veldeke,一个来自当地的中世纪作家,也因此同时被认为是早期德语作家和荷兰语的最早的写作者的其中之一。
与多数欧洲语言不同的是,林堡语是个声调语言,它有两个声调,其他被认为是略为声调化的欧洲语言包括立陶宛语、斯洛文尼亚语、瑞典语、挪威语与南斯拉夫诸许多的语言,如塞尔维亚语、波斯尼亚语与克罗地亚语等。
林堡语亦显出可能的凯尔特语根源特征,这点由比起其他西日耳曼语言,林堡语具有更多源自凯尔特语言的单字这点可看出,此语言通行区域本来是凯尔特人部落的居住地。
林堡语的分支
北林堡语 ( Noord Limburgs )分布于芬洛至荷兰北部,是林堡语的一种,它带有南海尔德方言的特征。
中林堡语( Centraal Limburgs )是德国的概念,它通行于荷兰东部及比利时部分地区。
东南下法兰克语( Südostniederfränkisch )
东南林堡语( Zuidoost-Limburgs )
发音
此处的发音说明基于使用于Hasselt的西林堡语。
辅音
元音
单元音
/ə/ 只出现在非重音音节, /oː/ 只出现于源自标准荷兰语或英语的借用词中。而鼻化元音 /œ̃ː æ̃ː ɑ̃ː ɔ̃ː/ 只出现于源自法语的借用词中。
在齿龈音前, /øː œː uː/ 会被读成 [øə œə uə] 。
双元音
林堡语的双元音计有 /iə øɪ eɪ uɪ ɔɪ aɪ ou/ 等,另外还有 /uː ɔː ɑː/ 与 /j/ 的混合,而 /aɪ/ 只出现于从法语借用的单字中以及感叹词中。
在齿龈音前, /ou/ 会被读成 [oə] ,而 /eɪ/ 则会被读成 [eə] 或 [ejə] 。
声调
在重音节上,林堡语有两个声调传统上分别称之为 stoottoon ("推音")与 sleeptoon ("眠音")。声调可以区分不同的字以及一字的不同形式。例如: [daːx] ,若发 sleeptoon 调则意味着“日子”,若 [daːx] 发 stoottoon 调则意为“日子(复数)”).
元音变化
林堡语对名词使用一些元音变化以标明复数。在英语中也有类似的使用,如man - men及goose - geese等。 在多数林堡语的方言中,将会在部分名词中找到元音变化。越东边的地方,朝德国方向的地方可以找到更多如此的字。
林堡语基于元音变化的复数名词举隅:
broor - breur 兄弟(单数 - 复数)
sjoon - sjeun 鞋子(单数 - 复数)
参见
Meuse-Rhenish
Low Rhenish
Southern Meuse-Rhenish
Zuidoost Limburgs on the Dutch Wikipedia
参考资料
Ad Welschen 2000-2005: Course Dutch Society and Culture , International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam (permission granted)
Cornelissen, Georg. Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900) : eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld : met een Nederlandstalige inleiding. Geldern / Venray: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied. 2003. (德文)
Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilãndereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (德文)
Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Groningen: RUG Repro [Master"s Thesis, Groningen University] (德文)
Grootaers, L.; Grauls, J. Klankleer van het Hasselt dialect. Leuven: de Vlaamsche Drukkerij. 1930. (荷兰文)
Gussenhoven, C.; Aarts, F. The dialect of Maastricht. Journal of the International Phonetic Association. 1999, 29 : 155–166. (英文)
Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo. Journal of Linguistics. 1999, 35 : 99–135. (英文)
Peters, Jörg. The dialect of Hasselt. Journal of the International Phonetic Association. 2006, 36 (1): 117–124. (英文)
Staelens, X. Dieksjneèèr van "t (H)essels. Nederlands-Hasselts Woordenboek. Hasselt: de Langeman. 1989. (荷兰文)
外部链接
On Limburgian Tones (in Dutch)
map of dialects spoken in Dutch Limburg
Advice of recognition of the Limburgish as regional language (in Dutch)
Limburgian DictionaryfromWebster"s Dictionary- the Rosetta Edition
The visit of the ladies of Charity by Alphonse Olterdissentranslated from the dialect of Maastricht into English forCrossroads,a web magazine for expatriates in Maastricht, the Netherlands
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值