族谱网 头条 人物百科

四字神名

2020-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:1562
转发:0
评论:0
字源在《希伯来圣经》中,四字神名由四个希伯来字母组成,分别是yōḏ(י),hē(ה),vav或wāw(ו),hē(ה)。四字神名在《希伯来圣经》中出现了6828次,而未在《雅歌》、《传道书》和《以斯帖记》中。它首次出现于希伯来原文版的《创世记》2:4。这个单词以希伯来圣经的读法应从右往左读,为:来历和意义四字神名的含义可能是“自有永有”或“成事者”,会使自己的旨意和应许实现。YHVH或YHWH字根意思是hayah“存在”或“成为”。《出埃及记》第3章第14节参记载,上帝答复摩西问上帝应当让以色列人如何称呼祂,上帝说:אֶהְיֶהאֲשֶׁראֶהְיֶה‎(ehyehašerehyeh[ehˈjeaˈʃerehˈje]),意为“Iamwho(或译that)Iam”、“我是我所是”、我是那自存(自有永有)者”),上帝要摩西对以色列人这样说,"ehyeh"(Hayah的词根,被认为是YHVH

字源

在《希伯来圣经》中,四字神名由四个希伯来字母组成,分别是yōḏ( י ),hē( ה ), vav或wāw( ו ),hē( ה )。

四字神名在《希伯来圣经》现了6828次,而未在《雅歌》、《传道书》和《以斯帖记》中。它首次出现于希伯来原文版的《创世记》2:4。这个单词以希伯来圣经的读法应从右往左读,为:

来历和意义

四字神名的含义可能是“ 自有永有 ”或“ 成事者 ”,会使自己的旨意和应许实现 。YHVH或YHWH字根意思是hayah“存在”或“成为”。

《出埃及记》第3章第14节 参 记载,上帝答复摩西问上帝应当让以色列人如何称呼祂,上帝说: אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ‎(ehyeh ašer ehyeh [ehˈje aˈʃer ehˈje]),意为“ I am who (或译that) I am ”、“ 我是我所是 ”、 我是那自存(自有永有)者 ”),上帝要摩西对以色列人这样说," ehyeh " (Hayah的词根,被认为是YHVH或 YHWH 的第一人称衍生形式,意为I AM/我是/我存/那自有者)打发摩西到以色列人这里来。

《出埃及记》第34章第6节至第7节 参 称:“YHWH在摩西面前经过,宣告说:“YHWH,YHWH,是有慈悲有恩典的上帝,不轻易发怒,大有忠贞之爱,信守真理,为千代的人存留忠贞之爱,赦免罪过、过犯、罪恶,却一定执行刑罚,连父带子及孙,以至三四代,都一并治罪。”

代称

四字神名是“神”公布的自称,但犹太人因从摩西所受的上帝十诫中有“不可妄称 YHVH 你神的名”的诫命,避讳直呼神的名。在被掳(充军)归乡期以后,犹太人不敢直接念神的名字。

公元前3世纪至前1世纪时,希腊文七十士译本更把YHWH直接改写作kurio(LORD),日后之众译本亦随此传统。新约中引旧约经文部分是根据七十士译本,故整部新约只见以主kurio称神的名,而不见YHVH之音译或意译的名。

希伯来语单词的辅音写在中央而元音(元音)写在辅音的上面或下面,以不同组合的点和短线表示。中世纪犹太学者为希伯来语的四字神名标上元音时,避讳地在YHWH旁标示“adonai”的元音符号。当时圣经抄本这样写之目的,乃提醒犹太裔读者要念成“adonai”(意为“我的主”)。

转写

在拉丁文中为“IHVH”,在德文、法文和荷兰文中为“JHWH”,而在英文中为“JHVH”或"YHVH"或“YHWH”。当代欧洲语言中有的用J表示[j],如德语;有的用Y表示[j],如英语。所以在对译希伯来字母י[j]时,往往是Y、J互相换用。

音译

四字神名

1671年钦定版圣经把《出埃及记》第6章第3节中的四字神名译作“JEHOVAH”。

犹太传统只留下四字神名的4个只有子音字母而没有了对应元音字母。“耶和华”是16世纪时由部分新教基督徒首度将经文上方写型Yahweh的子音Y-H-W-H与下方之读型ADONAI的元音i-o-i,合成的(hybrid word),但现在无法得知原文是否此字此音。有人认为,或当时人将原卷印字之子音YHWH与下方加注之元音i-u-e(撷取自ADONAI的元音),按一般希伯来语文惯例:右.上.下.左,子音.元音.子音之读序,合念成YiHuWeH(注音符号:ㄧˊ ㄏㄨ ㄨㄟˊ)。

近代圣经学者为寻找神的名字的正确发音,通过对照古代希腊文的旧约译本(希腊文有标示元音),以及当代一些非犹太人对该词读音的描述,提出了各种可能比较接近正确的念法。现在较为广泛接受的念法是"YiHWeH"(注音符号:ㄧˊ ㄨㄟˊ)。

自开始翻译《圣经》以来,翻译JHWH与否和译音等问题都曾在圣经翻译界中引起争议。现普遍圣经译本只在希伯来语的部分(即基督教《旧约圣经》)采用神的名字,在希腊语部分(即基督教《圣经·新约》)却用 主 字或其他头衔代替JHWH。某些圣经译本则完全在译文以 神 、 天主 、 上主 或 永恒主 等头衔代替JHWH。例如,当引用希伯来语部分的经文时如“我是你们的上主耶和华”(和合本)时,新的译本多会采用类似“我是你们的上主——万军的统帅”(如《现代中文译本》)的句子翻译JHWH。但不音译出四字神名的译本,容易给人带来一种迷惑:怎么知道这位神就是上帝自己呢?《出埃及记》第3章第15节 参 中,神向祂的百姓启示祂自己的圣名:“这是我的名,直到永远;这也是我的称号,直到万代。”

也有少数译本在希腊语部分(即基督教所谓《新约》)引用《希伯来圣经》(即基督教《旧约》)时,将原经文作一致性翻译,例如耶和华见证人的《新世界译本》便采用此方式翻译,故在其新约部分亦可见到“耶和华”超过200次。

汉译

公元7世纪唐朝的景教中文古籍里,将YHWH(及其相对之语Ievha)译作“序娑”、“阿罗诃”。

由于20世纪初翻译的中国基督教新教的《和合本》是中国基督教史上影响最大的主流圣经汉语译本,四字神名最常见的汉语译法是即《和合本》译者所采用的“耶和华”( 注音符号:ㄝㄏㄨˋ ㄨㄟˊ、ㄧ ㄏㄨˋ ㄨㄟˊ、ㄝㄨㄟˊ或 ㄧㄨㄟˊ ),例如国语和合本《以赛亚书》42:8:“我是耶和华、这是我的名。”近代圣经研究者较普遍认为“YiuHuWeH”是源于早期旧约译者(把希伯来语译成英语的译者)对这个词的误读,认为犹太人的真正念法是“YIHUWEH”。

20世纪后期天主教的思高译本把YHWH音译作 雅威 ,意译作“上主”拉丁语: Dominus ,有些学者沿用类似的译法。

现代一些新出版的圣经汉语译本,因循《和合本》的传统,仍旧译作耶和华。天主教的《牧灵圣经》等音译YIHWEH作耶ㄧㄝ威ㄨㄟ或咿ㄧ威ㄨㄟ。天主教及一些新教现代译本仿LXX本,将L ORD 直译成中文作“上主”(注意:“上主”L ORD 与“天主”God,是2个不同的字源) 。

不同圣经译本的出现次数比较

大部分早期圣经抄本和圣经译本中都多次出现四字神名,单在希伯来原文本已出现差不多7000次。但在现今常用的不同圣经译本中,四字神名出现次数却有很大差异。下列是发行量比较大的圣经中文、英文译本中“雅威”或“耶和华”的出现次数比较:

《圣经思高译本》——《旧约》约出现50次。在附录2第2章(甲1)指出:“天主的名字:最主要的是:‘El. Elohim’中文译为‘天主’和‘Jahve’中文译作‘上主’、‘自有者’或‘雅威’。‘Elohim’在旧约出现超过两千五百次,此名是复数型,表达“威严,丰盛,伟大,完美,神性一切的集其大成”之意,主要表明天主是造物者,供应受造物一切所需。;‘Jahve’是人由启示才认识的天主的名字,是天主自己启示的名字。‘Elohim’亦可以指其他的受造物(天上的存在),‘Jahve’则只用以指唯一永生的天主。”

《圣经 (和合本)》——《旧约全书》出现6400次;《新约全书》只1次在启示录19:1夹注出现。

《圣经 (现代中文译本)》——《旧约圣经》出现36次;因犹太传统忌讳直接称呼上帝的名,原文其他地方提到耶和华神名的地方,均意译为‘上主’或‘主’(除了直接提及上帝的名的经文)。

《圣经新译本》——《旧约》出现约6700多次。

《圣经 (吕振中译本)》——多改意译“永恒主Everlasting Lord”,耶和华少数在《旧约圣经》出现约60多次。

《牧灵圣经》——“雅威”差不多遍及《旧约圣经》。

《圣经新世界译本》——由基督宗教非传统教派耶和华见证人翻译,《希伯来语经卷》出现6973次;《希腊语经卷》出现237次。连同54次使用原文神名字的缩写形式,出现高达7264次。

《英王钦定版圣经》(英语Jehovah)——整本共出现7次。

《现用英语圣经》——Jehovah遍及《旧约圣经》。

注释

^中国天主教汉译为“天主”、“上主”;中国基督教新教汉译为“上帝”、“神”。

^ 《以赛亚书》第55章第11节 参 :“我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发它去成就的事上必然亨通。”(和合本)

参见

《希伯来圣经》

犹太教的神

基督教的神:天父、三位一体

教的神:安拉

五字神名

 


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开

更多文章

更多精彩文章
评论 {{commentTotal}} 文明上网理性发言,请遵守《新闻评论服务协议》
游客
发表评论
  • {{item.userName}} 举报

    {{item.content}}

    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展开'}}评论 {{curReplyId == item.id ? '取消回复' : '回复'}}

    回复评论
加载更多评论
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回
打赏
私信

推荐阅读

· 延喜式神名帐
概要本来“神名帐”是古代律令制下神祇官作成的官社一览表,也称官社帐。依国、郡别罗列神社,只记载官币国币之别、大社小社之别和座数、接受币帛祭祀之别,未记载各式内社之祭神名或历史等。《延喜式神名帐》是《延喜式》完成当时的神名帐,前者记载全国的神社(式内社)共2,861社,镇座之神共3,132座。式内社是延喜式完成的10世纪初,朝廷认定为官社的神社。当时已存在,延喜式神名帐却未记载的神社称作式外社(式外社/しきげしゃ)。式外社包含朝廷势力范围外的神社、保持独自势力的神社(熊野那智大社等)、或因神佛习合由寺、僧侣管理的神社(石清水八幡宫等)、无正式社殿的神社等。属于式外社,但是出现在六国史中的神社,称作国史现在社(或国史见在社)。式内社之社格式内社有各种类别。官币社和国币社之别。官币社是在毎年2月的祈年祭从神祇官接受币帛的神社。国币社是从国的国司接受币帛的神社。式内社中,官币社573社737座、国...
· 四字对联
春来眼际,喜上眉梢春光普照,福气长临春和景明,物阜年丰春降大地,福满人间春明花艳,民富国强春燕剪梅,喜鹊登春党兴国旺,物阜民康风清云静,日暖花香光华大地,伟业中天国臻大治,民奔小康蕙兰并茂,桃李争芳江山永固,广宇同春椒花献颂,柏酒迎春九州竞秀,七耀同辉九州日丽,五湖景新九州溢彩,五谷飘香满园春色,一团和气梅传春讯,雪兆丰年全家福气,满院春光鹊传喜讯,风送佳音群芳斗艳,百业争荣人歌四化,鸟唱三春瑞雪辞岁,腊梅迎春三春放彩,五福生根三春淑景,四季宜人山河秀丽,岁月辉煌山河永固,大地同春山河壮丽,日月光华树承雨露,花沐春光鹊送喜报,鸡传佳音百事可乐,万象更新百顺为福,六合同春财源茂盛,人寿年丰春安夏泰,秋稔冬祥春风及第,瑞霭盈门春光满室,瑞气盈门春和景丽,物阜人康春透寒梅,韵谐青竹风调雨顺,国盛人和风光胜旧,岁序更新风迎新岁,雪兆丰年河清海晏,人寿年丰华灯飞彩,喜炮迎春江山壮伟,桃李芬芳九州日丽...
· 四字对联筛选
山川添秀,大地回春诗书门第,陶淑人家岁当盛世,人逢华年岁丰人寿,春和景明百族共乐,两岸同春春风送暖,政策归心家和业旺,国泰民安江山若画,岁月如歌民夸盛会,国展宏图五羊献瑞,八骏呈祥白雪融腊,红梅赋诗爆竹报喜,楹联迎春爆竹辞旧,桃符迎新垂杨系马,沙岸泊船春风梳柳,时雨润苗春光九十,气象万千春回柳眼,红人桃腮春回柳叶,赋献梅花春临宅第,喜上梅梢春浓山腹,梅放岭头春为岁首,梅占花魁春有新意,景无旧观椿庭庆集,棣圃春浓冬迎梅至,春伴燕归蜂抱花须,鱼吹柳絮蜂翼弄娇,燕泥衔须高堂结彩,华宅生辉光饰竹径,影透花荫红楼旭日,绿柳芳春红梅吐蕊,绿竹催春花开富贵,竹报平安花香四季,月满一轮花迎喜气,鸟唱春光怀同霁月,量洽春风惠风和畅,化日舒长江山永固,日月长恒九州国泰,六合春新腊梅报喜,飞雪迎春兰芳春日,桂馥秋风龙腾虎跃,水啸山吟龙兴华夏,燕舞阳春龙吟国瑞,虎啸年丰绿柳吐絮,白杨飞花民生有幸,国运无疆年丰人寿...
· 四字对联精选
铲除腐败,保持清廉城乡比翼,山海扬辉城乡比翼,工农齐飞储金备患,积谷防荒春风得意,科气致祥春风化雨,壮志凌云春风及第,政策归心春风送福,喜气临门春光播福,和气致祥春光满面,瑞气盈门春光满院,瑞气盈门春光似海,盛世如花春光永驻,特色频臻春和景丽,国泰民安春和景秀,物阜民康春回大地,国振雄风春回大地,日暖神州春回大地,福满人间春临大地,福满人间春临大地,喜到人间党恩浩荡,春意盎然鼎新革旧,豫立亨通东风化雨,政策归心斗星指路,旭日辉春法制天下,春满人间风光胜旧,岁月更新风和日丽,人勤地丰风流四化,富裕千家风正国强,物阜民安凤鸣盛世,龙有传人福随春至,富伴勤来光辉世纪,春满神州国兴两制,户纳千祥国臻大治,民乐小康过年最乐,读书更佳河山溢彩,华夏增辉弘开盛纪,欢度新春红梅映日,绿柳催春红旗引路,翠柳迎春红旗映日,瑞雪迎春花明柳暗,山复水重花香世纪,福满门庭华灯溢彩,喜报迎春华坛竞秀,文苑争芳化臻上理...
· 国庆四字对联
人民万岁;中华长春。九州日丽;四化春新。山欢水笑;物阜民康。山河壮丽;岁月峥嵘。万民有庆;百族共和。长城长固;中华中兴。龙腾虎跃;燕舞莺歌。江山永固;日月长恒。江山不老;神州永春。神州奋起;国家繁荣。神州巨变;祖国腾飞。国光勃发;民气昭苏。普天同庆;日月增辉。

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信