后妃
后位
后位的在位君主配偶包括皇后、王后等,皇帝的正室为皇后,国王的正室则称王后。一些外语里的君主正室位号也被翻译为皇后或王后。而前任君主的正室则为太后。
汉字文化圈中的后位
汉字文化圈里一般只有君主的正室才可称为后,但中国西汉时,王后是藩王(国王)正室的位号,至东汉时改称王妃。此外皇后又称为中宫。
日本天皇之正室称为皇后。平安时代中期起,原本代称皇后的中宫成为独立的位号,中宫名义上次于皇后,实际上等同皇后,于是出现两后并立的情况;如有三后并立,则最先一位皇后称大后。
高句丽君主会有多位王后,元配王后称大后,其余称小后。百济国王正室以及新罗、高丽部分国王的正室称王后。朝鲜王朝君主之正室生前称王妃,死后追封为王后。至朝鲜高宗称帝建立大韩帝国,皇帝的正室亦改称皇后。
越南虽然长久以来向中原王朝朝贡,并受册封为王,但对内称帝,正室亦称皇后。
先朝君主遗孀也有一些获册封为太后,有皇太后、王太后、太上皇后、太皇太后等多个位号。
翻译为后的外语位号
“皇后”可作为英语的Empress consort,土耳其奥斯曼帝国后期苏丹的正室Kadınefendi(英语:Kadınefendi)(土耳其语:Kadınefendi)等。俄罗斯帝国沙皇的正妻称为царица可翻译为沙皇后(英语:Tsarina)。
王后则用于翻译英语Queen consort、西班牙语及葡萄牙语Rainha consorte等。
此外,中亚一些君主的正室称为可敦,有时也翻译为皇后或王后,还有匈奴单于的正室颛渠阏氏也可翻译为王后。
至今仍实行一夫多妻制的斯威士兰,国王有两名正室,称为tesulamsiti,翻译为王后。
一些外语中先朝君主遗孀的称号也被翻译为太后。英语中的Empress dowager和Empress mother皆可翻译为皇太后,Queen dowager和Queen mother皆可翻译为皇太后,但这些词汇的实际含义与汉语中的皇太后并不等同。dowager是指继承亡夫头衔的遗孀,因此Empress consort和Queen consort在丈夫驾崩后即成为Empress dowager或Queen dowager,并非另外尊封的位号,因此准确翻译应为先帝遗后和遗后,而君主之母生前如没有被立为皇后或王后也不能登后位,只能继承亡夫的头衔。而Empress mother和Queen mother则用于尊封先朝君主遗后且同时为现任君主母亲的女性,准确翻译为皇母太后和王母太后。而奥斯曼帝国苏丹的母亲称为Valide sultanları,译为苏丹皇太后,但她不一定是前任苏丹的正室,而前任苏丹的正室如非现任苏丹生母或养母,在夫死后亦不会得到任何尊封。
妃位
妃为次于后的皇室配偶位号,包括作为正室的王妃、亲王妃、郡王妃,以及作为侧室各种妃位号,如东亚的皇贵妃、贵妃、淑妃等。
其他位号
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值