族谱网 头条 人物百科

城市与狗

2020-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:2395
转发:0
评论:0
场景与人物《城市与狗》以位于秘鲁首都利马的莱昂西奥·普拉多军事学校(ColegioMilitarLeoncioPrado)校园与扰攘的利马市为舞台,围绕着几个中心人物展开铺陈:军校5年1班的同班同学-“美洲豹”(elJaguar)、“奴隶”(elEsclavo,里卡多·阿拉纳RicardoArana的外号)、“诗人”(elPoeta,阿尔贝托·费尔南德斯AlbertoFernández的外号)、“博阿”(elBoa,这个称号是大蛇的意思,由来自他很长很大的生殖器)、“山里人”elserrano“卡瓦”Cava;甘博亚中尉(TenienteGamboa,负责带他们5年1班的军官);核心女角-特莱莎(Teresa,校外姑娘,“奴隶”的邻居和暗恋对象;“诗人”的情人;“美洲豹”小时的邻居和好学伴(后来成为他的妻子),与3大男主角“美洲豹”、“奴隶”、“诗人”有着关键性的连结)等。(“美洲豹”、“...

场景与人物

《城市与狗》以位于秘鲁首都利马的莱昂西奥·普拉多军事学校(Colegio Militar Leoncio Prado)校园与扰攘的利马市为舞台,围绕着几个中心人物展开铺陈:

军校5年1班的同班同学-“美洲豹”(el Jaguar)、“奴隶”(el Esclavo,里卡多·阿拉纳Ricardo Arana的外号)、“诗人”(el Poeta,阿尔贝托·费尔南德斯Alberto Fernández的外号)、“博阿”(el Boa,这个称号是大蛇的意思,由来自他很长很大的生殖器)、“山里人”el serrano“卡瓦”Cava;甘博亚中尉(Teniente Gamboa,负责带他们5年1班的军官);核心女角-特莱莎(Teresa,校外姑娘,“奴隶”的邻居和暗恋对象;“诗人”的情人;“美洲豹”小时的邻居和好学伴(后来成为他的妻子),与3大男主角“美洲豹”、“奴隶”、“诗人”有着关键性的连结)等。

(“美洲豹”、“博阿”、“山里人”“卡瓦”、“鲁罗斯”Rulos是班级地下组织“团体”el Círculo的4大主将,cava这个外号本意是挖掘,外号的主人是秘鲁山区原住民,rulos这个外号意思是卷发的,作者没有揭示“美洲豹”和“博阿”这2个主要人物的全名,只透露“美洲豹”妈妈姓多米提拉Domitila,“博阿”的哥哥全名里卡多·巴迪维索Ricardo Valdivieso,“美洲豹”哥哥叫贝利戈Perico)

其他人物如下:

埃莱娜(Helena):阿尔贝托·费尔南德斯进军校前的初恋情人。

玛尔塞拉(Marcela):阿尔贝托·费尔南德斯毕业后的情人。

贝拜(Bebe)、普鲁托(Pluto)、埃米略(Emilio):阿尔贝托·费尔南德斯的邻居和玩伴。

佩索阿准尉(Suboficial Pezoa):甘博亚中尉的助手,被军校学员贬称为老鼠rata。

封丹纳老师(Profesor Fontana):军校的法语教师,常被学员恶整。

保林诺(Paulino):军校的小卖部“珍珠小店”(La Perlita)的主人,店里的地堡reducto周末都聚集很多4、5年级的军校学员,喝酒和比赛等,优胜者可以得到保林诺给的奖金或奖品。

金脚(Pies Dorados):阿尔贝托·费尔南德斯嫖的第1个妓女,5年级1班的很多人都嫖过她。

结构与主要情节

小说分成第1部(8章)、第2部(8章)和尾声1章共17章,几条主线由“美洲豹”、“奴隶”(里卡多·阿拉纳的外号)、“诗人”(阿尔贝托·费尔南德斯的外号)、“博阿”4个人物贯串,几乎每个章节都安排许多“美洲豹”和“博阿”的内心独白,这2条线(“美洲豹”的独白1条,“博阿”的独白1条)用意识流让读者看到许多故事,“美洲豹”的独白从第1部第3章1直延伸到第2部快结束,这条线是他内心对个人成长过程的回忆,可以独立切割来看,这部分让读者更多认识进军校前的“美洲豹”,“博阿”的独白则伴随着军校的生活前进,处在进行式与过去式交替的状态,让读者跟着“博阿”的眼睛和内心活动看到很多军校的风风雨雨和人物事态的变迁。另外1条很重要的线由1个比较超然的部分全知观点叙述者掌控,以“奴隶”和“诗人”的成长经历、兄弟情谊及与校外女孩子特莱莎间发生的故事为主轴,这许多条线交织成1张大网,网中又有贯穿全书的1条轴线,就是军校发生的几个重大事件。

第1部的主要情节:5年1班在还是军校新生(秘鲁军中常用公狗perro贬称新兵,中译作狗崽子或狗东西,本书题名后半的perros是复数形,los是阳性复数名词的定冠词,单数是el perro,都是军校资深学员对新进学员的蔑称,主要人物“博阿”还养了只母狗“玛尔巴贝阿达”la perra Malpapeada,题名前半的城市la ciudad特指秘鲁首都利马,另,赵德明的汉译本用1个源于日本语的词“士官生”来对应西班牙语单词cadete,士官生1词在汉语跟日本语的意思是相同的,长得很像英语单词cadet的西班牙语单词cadete是军校学员或军校生的意思,赵德明后期的译作已多半改译军校学员)时遭到高年级名为“洗礼”(el bautizo)的学长制虐待,勇猛的“美洲豹”独自力抗学长,成为惟1没受到“洗礼”的传奇人物,并领导全班32人组成“团体”,展开1连串报复行动,被带班教官甘博亚中尉发现后,全班的大团体瓦解,“美洲豹”、“博阿”、“山里人(意思是住在山线地区的人)”“卡瓦”、“鲁罗斯”4人组成“小团体”,进行报复高年级、欺负新生的暴力活动和偷大考试题卖给同学、偷窃学员财物变卖、卖酒、卖烟、聚赌等地下经济活动,此外还有反抗校方威权管理的行为:羞辱和恶整女性化的法语教师等,这部分的高潮是国际性庆典上的大起哄。

第1部的着墨最多的军校重大事件是“山里人”“卡瓦”由小团体推派去教务处偷化学考试的题目,得手后不慎弄破玻璃留下证据,当晚,外号“奴隶”的里卡多·阿拉纳(外号的起源是他在与“美洲豹”偶然的肢体碰撞中,面对“美洲豹”的痛殴,不敢辩解也不敢还手,甚至不敢逃走,只颤抖著跪在地上求饶,美洲豹说他简直是奴隶,这是班上发生的第1次打架)替“美洲豹”站岗放哨(站哨),和外号“诗人”的阿尔贝托·费尔南德斯同时段,“诗人”对“奴隶”鼓励有加,又帮他解决困难(“奴隶”的军装被同学偷走或剪破,“诗人”带着“奴隶”去偷了1套完整的),两人从此有了交情,不久举行化学大考,功课较好的“奴隶”想帮助没买到考题的“诗人”而传纸条给他,被监考的甘博亚中尉发现纸条,“奴隶”出于胆怯承认作弊而受到禁足(禁假;扣假,周末不准外出)处分。

“奴隶”暗恋邻居少女特莱莎,托“诗人”传情,“诗人”却借机与特莱莎展开交往,不久考题外流(随着破碎的窗户玻璃)事发,军校高层震怒,下令没查出元凶以前,考题失窃当晚站夜哨的兵(夜间哨兵)全体禁足,“奴隶”悬念想象中的情人却不能相会,焦虑中失去理智,向负责管理全年级的上尉告发考题是卡瓦偷的,禁足解除,“奴隶”得以外出,“卡瓦”被关进禁闭室等候军官会议发落(最后被剥夺军衔开除出校,但没有牵连同伙),吃醋(同时害怕横刀夺爱被发现)的“诗人”冒着被开除的风险从军校出去,到特莱莎家中表白。不久军校举行大规模实弹演习,“奴隶”头部中弹,被送去急救,第1部在这里结束。

第2部的开展是“奴隶”接受救治,军方将他严密隔离,连他的父母都不能探视,更别说是很关心“奴隶”的“诗人”,“诗人”遇到“奴隶”的爸爸,才知道“奴隶”根本没机会向特莱莎告白,不久“奴隶”手术失败死掉,军方以“奴隶”误扣步枪扳机误伤自己结案,“诗人”非常悲伤,直觉“美洲豹”是杀害“奴隶”的凶手,向甘博亚中尉告发“美洲豹”和“小团体”的行为,甘博亚中尉将“美洲豹”和“诗人”与同学隔离,展开大调查,在宿舍地毯式搜索,查出烧酒、烟、开锁工具、赌具,严厉质问“美洲豹”为什么杀死“奴隶”和搞地下活动,“美洲豹”坚不承认杀人,其他方面则辩称全体同学都是共犯结构的1部分(只有“奴隶”没有买过考卷),还与军官爆发小规模肢体冲突。

“诗人”和“美洲豹”被关在同1小间,“美洲豹”本想托“诗人”传讯给死党,“诗人”向“美洲豹”摊牌,质问“美洲豹”为什么和杀死“奴隶”,说出就是自己告发“美洲豹”,于是2人斗殴,另方面,甘博亚将种种横逆写成报告,上级不愿事情闹大,极力压制,上校校长也在军官会议接见“诗人”,说他所有的指控都没有证据,并以“诗人”以前编写的色情小说要胁,要是再提这件事就开除他。

2人获释回宿舍后,班长阿罗斯毕德Arróspide指控“美洲豹”出卖全班,是soplón(奸细;告密者),“美洲豹”只回以轻蔑和不屑,只有“博阿”挺身给“美洲豹”出头,演变为班上其他同学都起来反对“美洲豹”,响应班长带头的起哄,在“博阿”、班长、“美洲豹”3人的肢体冲突中,其他同学1拥而上痛殴“美洲豹”和“博阿”,从此,“美洲豹”就都不跟大家来往,也分不清是大家孤立他还是他冷落大家。“诗人”看到“美洲豹”蒙受冤屈既不辩解,也不告诉大家其实是他跟上级报告,非常感动,想跟“美洲豹”结交,“美洲豹”不为所动,第2部在这里结束。

最后1部是尾声,只有1章,因着甘博亚1度坚持要彻查杀人事件,后来又坚定的想查办学员宿舍中的弊端,被上级调离军校,外放到偏远山区,临行前,他与“美洲豹”在校外会谈,问“美洲豹”为什么在调查时不愿承认,他不做学校教官后又写信表明自己杀害“奴隶”,“美洲豹”说自己终于能体会“奴隶”被欺负的心情,知道别人比奴隶更坏,自己为大家抵挡高年级的欺负,大家却出于胆小怕事而背叛他。甘博亚问他为什么不告诉大家是“诗人”告发他们,“美洲豹”说因为“诗人”是为了给朋友报仇,其他人纯粹是胆小怕事,中尉说自己对“美洲豹”报仇、忠诚的想法没兴趣,告诉他让军事当局承认错误比让“奴隶”起死回生还难,而且事情不会那么容易了结,要他从“奴隶”的死吸取教训,毁掉他自承罪状的信。

尾声以“诗人”的毕业象征着全班都毕业了(除了“奴隶”和“卡瓦”)。“诗人”已和特莱莎分手,先前第2部中,“诗人”给特莱莎报告“奴隶”的死讯,特莱莎不很在意,仍只爱着“诗人”,“诗人”很悲愤,就已埋下伏线,小说的结尾是1大段“瘦子”伊盖拉斯(el flaco Higueras)跟“美洲豹”的谈话,这段话呼应前面所有的“美洲豹”内心独白这条线,从这条线可以看到:“美洲豹”爸爸是因公殉职的公务员,抚恤金根本不够维持他和妈妈的生计,“美洲豹”和邻居特莱莎从小青梅竹马,1起做功课,还去特莱莎读书的学校等她下课1起回家,后来妈妈不供他继续上学,他哥哥(这个军校里无人能敌的打架好手是哥哥调教出来的)去当兵前的朋友“瘦子”就带他1起偷东西,“美洲豹”分到的钱就给妈妈。后来“美洲豹”跟1个男生在海滩上为特莱莎争风吃醋打架,把对方的头打破,被抓到警察局,又从警察局跑出来,跟“瘦子”到处流浪,偷东西、嫖妓、打架样样学样样来,“瘦子”被捕后“美洲豹”回到利马投靠教父(类似干爹),教母(类似干妈)勾引他,反倒让他借机透过教母让教父支持他投考军校。

在尾声“瘦子”跟美洲豹的谈话中,可以看到“美洲豹”已经完成学业,在银行上班,是个正经人hombre serio了,特莱莎被“诗人”抛弃后,跟“美洲豹”重逢,2人陷入热恋,15天以后结婚了。

小说以外的花絮

文学

作者在1988年完稿的A Writer"s Reality(美国雪城大学出版社,1990年;英国法伯法伯有限公司Faber and Faber Limited,1991年,伦敦,国际标准书号0-571-16300-9,暂译《作家的真实》)第3章Discovering a Method of Writing: Sartre,Military School and The Time of the Hero(暂译〈写作方法的探索:萨特、军事学校、《英雄岁月》〉) 写到:

“我的小说《城市与狗》(La ciudad y los perros)英文标题是《英雄岁月》(The Time of the Hero),我要说我不喜欢它,因为《英雄岁月》和原标题所给的意象不一样,但是这个标题是我的出版者挑的,当我建议《城市与狗》(The City and the Dogs)时,他说那个标题根本不好听好记(catchy),我们也就给这本小说比较好听好记的标题,但是《英雄岁月》和原标题不是真的相当。”

“我1958年到1961年间写这本长篇小说,是我的第一次(先前我已写了一本短篇小说集)。写这本书花了我三年时间,这是个重要的经验,因为我发现很多有关文学和我自身的东西”。

作者给1997年西班牙出的《城市与狗》35周年纪念版写的前言里,向几位影响自己很深的作家:法国的萨特、马尔罗、福楼拜;美国的福克纳和其他每1位迷惘的1代(失落的1代;迷失的1代;Lost Generation;la generación perdida)小说家表达了钦敬。

作者在小说第1部前引用J.P.萨特的剧本,第2部前引用萨特的好兄弟保尔·尼桑(Paul Nizan)的名言,隐隐透露出法国左派思想和现代文学对自己的影响,尾声前的引言是向秘鲁本土名家卡洛斯·嘉曼·贝以(Carlos Germán Belli)致意。

作者1958年到1961年写书时,正维持着第1段婚姻,还是个怀抱共产主义理想,饱读社会主义理论著作的左翼青年,写作过程里得到当时还是他妻子的胡莉娅姨妈很多帮赞。

作者年青时就充分掌握了法语和英语,在母语西班牙语文学作品和接近母语的加泰罗尼亚语文学、葡萄牙语文学以外,还读了很多很多法国文学和英国文学、美国文学。

回忆录和《作家的真实》提到的还有大仲马、儒勒·凡尔纳、小仲马、梅尔维尔、海明威、纪尧姆·阿波利奈尔、侯爵等许多位。

日本诺贝尔文学奖获得者大江健三郎(1994年)同样成功掌握了法语和英语,从青年时代就精读了许多法国文学和英美文学,1970年代起就与年纪相近的作者有密切的交往,结下了深厚的情谊。

大江健三郎亲口向采访者说:“1970年前后,也就是我35岁左右,正是拉美文学在世界范围内获得重大成功的时期。最初我阅读了加夫列尔·加西亚·马尔克斯《百年孤独》的日译本,其后不久,升任《海》主编、东大法文专业的同学塙 嘉彦告诉了我很多法译文本,我便开始了阅读。尤其是巴尔加斯·略萨与我年岁大致相同,我最爱阅读他的作品。”(《大江健三郎口述自传》,许金龙译)

大江健三郎给作者写的第1封公开信(原文发表在《朝日新闻》,收在‘暴力に逆らって书く 大江健三郎往复书简’,罗京莉的汉译发表在《中华读书报》,收入汉语《大江健三郎自选随笔集》)谈到《城市与狗》:“您曾写过一些精美的故事从内心深处描写那些城市青年的思维方式。”

作者最早的工作和小说人物“美洲豹”同样是银行职员,都是很年青就结婚了,1989年参选秘鲁总统时,在他身旁保护安全的人员给他起的代号就叫做“美洲豹”。

作者和小说人物“奴隶”同样被爸爸从小打到大,都在秘鲁北方与母亲、母亲的家人共同度过幼童时期(父母复合后才搬到利马与独生子组成小家庭),家里的汽车都是蓝色的,都梦想过要当海员(el marino海上的船员;水手),读的小学都叫做萨莱西诺学校(Colegio Salesiano)。

作者和小说人物“诗人”同样叫做阿尔贝托(Alberto是西班牙语世界里很普遍的男性的名字,作者在秘鲁共产为党做工作时用了这个化名),都家世很好,爸爸都是工程师,中学前2年(秘鲁的中学学制是前2年初级中学,后3年高级中学的5年制,1年级、2年级读完可参加升学考试,考取后读3、4、5年级,5年级毕业后可报考高等校院)都同样读利马市名校:拉萨叶学校(Colegio La Salle,天主教办的私立男校),同样在军校里开始烟瘾很大、开始嫖妓、开始热爱文学和试着写作。

“美洲豹”、“诗人”同时带有秘鲁印第安人和白人的血统,作者也是。

正如作者1997年加写的序文(赵德明汉译,收在2009年新版):“为了编写故事,我首先得成为孩童时期的阿尔贝托、“美洲豹”、山里人卡瓦、“奴隶”(那个莱昂西奥·普拉多军校的士官生)、快乐区米拉芙洛尔大街上的孩子和卡亚俄港珍珠区的邻居(Para inventar su historia, debí primero ser, de niño, algo de Alberto y del Jaguar, del serrano Cava y del Esclavo, cadete del Colegio Militar Leoncio Prado, miraflorino del Barrio Alegre y vecino de La Perla, en el Callao)

秘鲁电影史上的重要作品

法兰西斯科·何塞·隆巴尔迪(Francisco José Lombardi,通常写Francisco J. Lombardi,还以Pancho Lombardi名见知于世,1949年8月3日-,秘鲁塔克纳出身)1985年在《城市与狗》原著小说基础上改编的同名彩色故事电影片得到这1年西班牙圣塞巴斯第安国际电影节(Festival Internacional de Cine de San Sebastián)的最佳导演银贝壳奖(Concha de Plata al mejor director),是秘鲁电影在世界史上第1次得到国际大奖,同时打破了1980年到1984年这几届各国都没有作品得最佳导演银贝壳奖的世界纪录。

电影和小说的小小比较

何塞·渡边(1935年3月17日-2007年4月25日)编剧,法兰西斯科·何塞·隆巴尔迪监制、导演的这部片长2小时15分钟,彩色。

配乐用了不少小鼓和小号而洋溢军乐风,在暴虐(cruel)和雄纠纠(macho machismo)的层面多所着墨,洗礼、站直角、偷考卷、化学考试、鸭步走、跳墙等都有改编呈现,还出现了小说没有写到的1些景象比如开阁跳、俯地挺身(俯卧撑)和1些捉弄手法。

简短评述

本书细致深刻的描绘出人性的幽微复杂层面,成功刻划难测的人心及人与人关系的多变和飘忽,丰富的技巧、奇诡的结构、绚丽的描写(比如本书大量使用的意识流和电影蒙太奇手法)也是本书对世界文学的贡献。

有些评论认为,本书控诉抨击腐败专横的秘鲁军事政权,然而此书的复杂和丰富程度,实在不是这样简短就可概括的,其揭示的面向和所承载的可让读者接收的各种讯息,远远不只这样。

本书可与巴尔加斯·略萨回忆录《水中鱼》(El pez en el agua)的单数前几章交互参照阅读,叙述巴尔加斯·略萨儿童青少年成长经历和文学经验的《水中鱼》单数章节同时也收入中文版《谎言中的真实》(副题名:巴尔加斯·略萨谈创作)。

由Lysander Kemp(1920年-1992年)翻译的《城市与狗》英译本题名为The Time of the Hero(1966年问世,在英美多次再版,1987年日本译者杉山 晃(1950年-)从西班牙语译出日译本,日本语题名‘都会と犬ども’是直译),也许可翻作《英雄时代》或《英雄岁月》,英文题名里的英雄是单数形,应该是单指1人,英译者认定的英雄或许是第1主角“美洲豹”(作者从头到尾都刻意不让读者知道“美洲豹”真实姓名),“美洲豹”“男儿宁当格斗死”(语出陈琳《饮马长城窟行》)的情怀,让人想到《水浒传》里的弟兄聚义逞豪强,在他对忠义的执著和实践里,已洗净了污秽的层面,只留下骁勇气概和豪情。杀害“奴隶”虽可说是他的最大污点,然而他勇于面对良心的谴责,好汉做事好汉当,愿意接受法律制裁,为自己寻求救赎。最后虽出于他的预期,但后来的表现也说明他听了中尉的劝告,真的从“奴隶”的死获得教训,完成学业,努力工作,对朋友情义相挺,做了正派人,没有像家长、师长、同学认定的进监狱。

其他的男性主要人物也有各自的英雄形象:“奴隶”善良而正直;灵巧的“诗人”不惜代价要给自己兄弟伸冤;在全班性的大背叛中,“博阿”仍毅然挺身支持自己兄弟;“卡瓦”1人承当所有责任,牺牲自己保全同伴;甘博亚在长官强大的压力下,还是狂热的坚持保有相当程度的理想性。这些“英雄”(包括“美洲豹”)虽然都各有软弱的面向与失败的处境,仍散发着某种动人的光芒。

在世界文学的位置

有些评论认为1963年出版的《城市与狗》与1962年出版的《阿尔特米奥·克罗斯之死》(La muerte de Artemio Cruz)、1963年出版的《跳房子》(Rayuela)和1967年出版的《百年孤独》(Cien años de soledad,又译《百年孤寂》或《一百年的孤寂》)将拉丁美洲文学带进爆炸(el boom,英语Boom,或译“勃发”)时期。

巴尔加斯·略萨也因此和这3部小说的作者:墨西哥作家卡洛斯·富恩特斯(Carlos Fuentes)、阿根廷作家胡利奥·科塔萨尔(Julio Cortázar)、哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez,又译马奎斯,1982年得诺贝尔文学奖)被评论者称为拉丁美洲文学爆炸的4大主将(4人以外还有智利的何塞·多诺索José Donoso、乌拉圭的胡安·卡洛斯·奥内蒂Juan Carlos Onetti等作家)。

这部小说出版前的1962年,书稿便得到西班牙Seix Barral出版公司举办的简明图书奖(Premio Biblioteca Breve,又译简明丛书奖或小丛书奖),让巴尔加斯·略萨成为本奖第1位拉丁美洲得主,评论者也把这1年当作拉丁美洲文学爆炸时期的起始年。

1963年问世当年连获年度的西班牙文学批评奖(Premio de la Crítica Española,1966年巴尔加斯·略萨又以《绿房子》La casa verde第2度获得本奖)、福明托文学奖(el segundo puesto del Prix Formentor,2奖,法国)。

迅速被翻译成20种以上的语文(现在已超过30种不同语文)。

1985年在秘鲁首度改编成同名电影,秘鲁诗人;作家何塞·渡边(José Watanabe)编剧,秘鲁导演Francisco José Lombardi(法兰西斯科·何塞·隆巴尔迪)监制、导演,得到年度西班牙圣塞巴斯蒂安影展(电影节;Festival de San Sebastián)最佳导演银贝壳奖。

1986年,智利导演Sebastián Alarcón在苏联改编第2个电影版本,片名《美洲豹》(El Jaguar)。

汉语版由北京大学赵德明从西班牙语原文译出,是第1部被翻成汉语介绍到中国的巴尔加斯·略萨作品,1981年和1996年由北京外国文学出版社和长春时代文艺出版社(2000年又收入该社《世界禁书文库》出精装版)先后出版。

中国上海译文出版社在2009年8月出了赵德明汉语译本21世纪新版,加译了作者给1997年35周年西班牙纪念版新写的序。

延伸阅读

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《城市与狗》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《水中鱼》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,孙家孟译,《潘上尉与劳军女郎》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,孙家孟译,《谁是杀人犯·叙事人》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,孙家孟译,《绿房子》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,王成家、孟宪臣译,《狂人玛依塔》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明、李德明、蒋宗曹、尹承东译,《胡莉娅姨妈与作家》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明、段玉然、赵振江译,《世界末日之战》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,孙家孟译,《酒吧长谈》,时代文艺出版社,1996年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《谎言中的真实:巴尔加斯·略萨谈创作》,云南人民出版社,1997年,昆明。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《情爱笔记》,百花文艺出版社,1999年,天津。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《中国套盒:致1位青年小说家》,百花文艺出版社,2000年,天津。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,尹承东译,《首领们》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《城市与狗》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,朱景冬译,《替白脸蒂朗下战书》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,朱景冬译,《无休止的纵欲》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《顶风破浪》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,李德明译,《利图马在安第斯山》,时代文艺出版社,2000年,长春。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《给青年小说家的信》,上海译文出版社,2004年,上海。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《城市与狗》,上海译文出版社,2009年,上海。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《公羊的节日》,上海译文出版社,2009年,上海。

马里奥·巴尔加斯·略萨著,赵德明译,《天堂在另外那个街角》,上海译文出版社,2009年,上海。

赵德明,《巴尔加斯·略萨传》,新世界出版社,2005年,北京。

赵德明、赵振江、段若川、孙成敖,《拉丁美洲文学史》(修订版),北京大学出版社,2001年,北京。

赵德明,《20世纪拉丁美洲小说》,云南人民出版社,2003年,昆明。

朱景冬、孙成敖,《拉丁美洲小说史》,百花文艺出版社,2004年,天津。

白安茂著,游淳杰译,《西班牙文学史》,茂昌图书公司,1993年,台北。(这里的西班牙系指语文,不是指国家,所以也包含拉丁美洲西班牙语文学)

西西,《像我这样的一个读者》,洪范书店,1986年,台北。(〈巴尔加斯·略萨之页〉卷含〈关于秘鲁〉和〈胡利亚姨母与剧作家〉2篇)

西西,《传声筒:阅读笔记之二》,洪范书店,1995年,台北。(卷四〈巴加斯·略萨的时空浓缩结构:试析《潘达雷昂上尉与劳军女郎》的第一章〉)


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开
发表评论
写好了,提交
{{item.label}}
{{commentTotal}}条评论
{{item.userName}}
发布时间:{{item.time}}
{{item.content}}
回复
举报
点击加载更多
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回

更多文章

更多精彩文章
打赏
私信

推荐阅读

· 生肖与民俗--狗
生肖文化广泛介入于中华文化各领域,也是中华民俗的一个重要级成部分,而生肖的文化意义也多见于民间流传的风俗习惯之中。下面就狗在中国民俗中的作用简述如下:狗:宋代朱弁《曲湖旧闻》记录了一须因皇帝属狗而禁屠狗的故事:“崇宁初,范致虚上言:‘十二宫神,狗居戌位,为陛下可命。今京师有以屠狗为业者,宜行禁止。’因降指挥,禁天下养狗,赏钱至二万。太学生初闻之,有宣言于众曰:‘朝迁事事绍述熙、丰、神宗生戌子,而当年未闻禁畜猫也。’其间有善议论者,密相语曰:‘狗在五行,其取类息有所在,今以忌器谀言,使之贵重若此,审如《洪范》所云,则其忧不可胜言者矣。’”旧时汉族民间有“赶毛狗”的节日风俗。“毛狗”即狐妖,相传妖于正月十五日群出拜月,扰害生灵。人们在这一天晚上搭毛狗棚,并放火烧掉,同时鸣锣击鼓放鞭炮,以送瘟驱邪。蒙古族有“射草狗”的仪式,人们将稻草扎成狗形,并用箭射,以消除不祥。江苏一带有“打狗饼”的丧葬风俗...
· 商业与城市
东汉时期,由于农业和手工业的发展,商品较多,因之商业也在发展。建武十六年(公元40年),刘秀下令重铸五铢钱,废除了一切旧币,消除了王莽制造的货币混乱的局面,对于商业的发展起了一定的促进作用。东汉的商品种类比西汉多,市场扩大,交通发达。在城市中都设有交易市场,叫做“市”。市内按所卖商品种类,分为若干“市列”或“列肆”,每个列肆又有很多店铺或商摊。主要商品有农产品和手工业品,如有粮食、盐、铁器、丝织品、麻织品、皮毛制品等,还有金、玉、琥珀、玛瑙、玳瑁、象牙、犀角等珍贵器物以及中外药材等。在人口较密的乡村或交通要道地区,也有市集出现。
· 儒学与城市文明对话:城市中的孝
领导可能随时派你去出差,你要讲“父母在,不远游”,那也不行。最近韩国的一个中学生开发出了一个关于行孝的虚拟空间,现在“能养”一般问题不是很大,而“悦亲”的任务就更大一些。东方人的父母子女关系不是建立在“养育、依赖”关系,而是“生长、育成”关系编者按:儒学与城市文明的关系问题,直接触及到儒学的当代价值。2006年我们曾以《儒学与城市文明的对话》为题,以访谈的形式作过一次讨论。日前,我们在湖北孝感市邀请几位学者,从“孝”文化的角度入手,再对儒学与城市文明的关系进行梳理。
· 城市特色的保护与应用
对城市的印象和对人的印象一样,城市赋有特色才能给人留下深刻的印象,才会有知名度。城市的特色与城市的经济水平没有直接的关系,有些城市也很贫穷,但是仍有其独有的城市特色。城市的特色提高了城市的知名度,进而带来城市的商机,创造了城市的经济。与众不同的才叫“特色”,但是现在大大小小的城市都在犯一种病,就是“趋同”,很多不同的城市在规划设计中却可以看到很多类似的玻璃幕墙现代高层建筑、类似的几十米宽的笔直的大马路、一类似的中心大广场……城市的特色包括很多方面,地域、文化、政治、自然资源等等都可以成为特色,关键是怎样把这些特色变成促进城市可持续发展的优势。韩城地处经济欠发达的西北地区,没有我们一般可以想到的所谓优势,它最大的优势就是古代文化的资源。而韩城几届政府都非常明智,始终不渝地打古城保护这张牌,成功地采用了国际上行之有效的保护古城区、另辟新城区的发展战略,在国内树立了一个成功的典范,也大大提高了韩...
· 胤嗣泉与张仙射天狗的传说
济南环城公园黑虎泉西侧,有眼很不惹人注目的小泉子,叫胤嗣泉。清乾隆间管世铭的《城南诸泉记》中曾介绍道:“越南门桥而东,泉从石罅侧出,碣曰‘胤嗣泉’,然甚微。”该泉为何称为“胤嗣”?原来,建国前在该泉的上面曾有一小庙,庙中供奉的乃是身穿蓝袍、五绺长须、挟弓持箭给人送子的张仙。该泉在张仙庙下,故得名“胤嗣泉”。张仙何许人也?有关张仙的传说很多。据《通俗篇》引陆深《金台纪闻》载,张仙是五代时后蜀的皇帝孟昶。“世所传张仙像,乃蜀王孟昶挟弹图也。”孟昶继位后,骄奢淫逸,不思治国,后蜀日趋衰落。965年,被宋太祖赵匡胤灭掉。孟昶降宋后被封为秦国公。他的爱妃花蕊夫人也被送往汴京,宋太祖见其花容月貌,遂将其收进后宫。花蕊夫人入宫后不久,孟昶就被宋太祖害死。花蕊夫人不忘故主,常常怀念孟昶,就画了一张孟昶挟弓射猎的画像,挂在寝室。一天,宋太祖来到花蕊夫人的房中,见到画像,就问:“这是什么人?”花蕊夫人急中生智...

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信