族谱网 头条 人物百科

汉学家

2020-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:1054
转发:0
评论:0
著名汉学家加拿大陈志让宋怡明卜正民叶嘉莹蒲立本法国雷暮沙(JeanPierreAbelRémusat)儒莲(StanislasJulien)哥士耆(AlexandreKleczhowsk

著名汉学家

加拿大

陈志让

宋怡明

卜正民

叶嘉莹

蒲立本

法国

雷暮沙(Jean Pierre Abel Rémusat)

儒莲(Stanislas Julien)

哥士耆(Alexandre Kleczhowski)

冉默德(Maurice Louis Marie Jametel)

微席叶(Arnold Jaques Vissiere)

戴遂良(Léon Wieger)

费赖之(Louis Pfister)

杜赫德(Jean-Baptiste Du Halde)

弗朗索瓦·于连(François Jullien)

汪德迈(Lon Vandermeersch)

拉克伯里(Terrien De Lacouperie)

毕欧(Gdouard Blot)

沙畹(Emmanuel-èdouard Chavannes)

伯希和(Paul Pelliot)

马伯乐(Henri Maspeero)

葛兰言(Marcel Granet)

顾赛芬(Couvreur Seraphin)

戴密微(Paol Demievulle)

谢和耐(Jacques Gernet)

美国

裨治文(Elijah Coleman Bridgman)

卫三畏(Samuel Wells Williams)

明恩溥(Arthur Henderson Smith)

狄考文(Calvin Wilson Mateer)

宇文所安(Stephen Owen)

费正清(John King Fairbank)

季北慈(Bates Gill)

芮玛丽(Mary Wright)

魏特夫(Karl Wittfogel)

白鲁恂(Lucian Pye)

倪德卫(David Nivison)

夏含夷(Edward L. Shaughnessy)

南恺时(Keith N. Knapp)

荷兰

施古德(Gustaaf Schlegel)

何四维(A.F.P. Hulsewé)

高罗佩(Robert van Gulik)

汉乐逸(Lloyd Haft)

戴闻达(J.J.L. Duyvendak)

伊维德(Wilt L. Idema)

高延(Jan Jakob Maria de Groot)

许理和(Erik Jan Zürcher)

鲁道夫·利策玛(Rudolf Ritsema)

德国

卫礼贤(Richard Wilhelm)

福兰阁 (Otto Franke)

沃尔夫冈·顾彬(Wolfgang Kubin)

弗兰兹·库恩(Franz W. Kuhn)

马国瑞(Rui Magone)

鲁道夫·瓦格纳

日本

泷川资言(滝川 亀太郎)

藤原惺窝

林罗山

了庵桂悟

山鹿素行

中江藤树

古城贞吉

狩野直喜

那珂通世

白鸟库吉

内藤湖南

吉川幸次郎

瑞典

马悦然(Göran Malmqvist)

高本汉(Klas Bernhard Johannes Karlgren)

林西莉(Cecilia Lindqvist)

安特生(Johan Gunnar Andersson)

英国

艾约瑟(Joseph Edkins)

李约瑟(Joseph Terence Montgomery Needham)

庄延龄(Edward Harper Parker)

威妥玛(Thomas Francis Wade)

史景迁(Jonathan D. Spence)

翟理斯(Herbert Allen Giles)

理雅各(James Legge)

亚瑟·伟雷(Arthur Waley)

胡司德(Roel Sterckx)

朱丽亚・拉佛尔(Julia Lovell,中文名为“蓝诗玲”)

俄国/苏联

比丘林(Никита Яковлевич Бичурин)

瓦西里耶夫 ( Васильев, Василий Павлович 、王西里)

卡法罗夫 ( Кафаров, Петр Иванович)

列昂季耶夫 (Леонтьев, Алексей Леонтьевич)

鞑靼列诺夫 (Татаринов, Александр Алексеевич)

阿列克谐耶夫 (Алексеев, Василий Михайлович)

舒茨基(Шуцкий, Юлиан Константинович)

奥沙宁 (Ошанин, Илья Михайлович)

梅尼希科夫 (Меньшиков, Лев Николаевич)

费奥克吉斯托夫 (Феоктистов, Виталий Фёдорович)

比利时

钟鸣旦(Nicolas Standaert)

胡司德

李克曼

朝鲜半岛

崔致远(최치원)

薛聪(설총)

强首

金大问(김대문)

华人

洪业(煨莲)

饶宗颐

杨联陞

杜联喆

房兆楹

余英时

郑良树

参见

东方学、汉学、国学

中国通、中国人民的老朋友

儒莲奖

参考文献

书籍

夏芊若,《汉学家谈汉学》,中国青年报,2005年1月12日


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开
发表评论
写好了,提交
{{item.label}}
{{commentTotal}}条评论
{{item.userName}}
发布时间:{{item.time}}
{{item.content}}
回复
举报
点击加载更多
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回

更多文章

更多精彩文章
打赏
私信

推荐阅读

· 汉学家班大为
班大为(DavidW.Pankenier),著名汉学家,现任教于美国利哈伊大学(LehighUniversity)现代语言文学系。他最初在瑞典斯德哥尔摩大学学习汉学,1983年获美国斯坦福大学亚洲语言专业博士学位。他以研究中国早期天文学著称,尤其着力于中国古文献中记载的与夏商周三代更迭相关天文现象的研究,并且有些研究成果已为“夏商周断代工程”所采用。他的研究兴趣广泛,从考古天文学和天文学史到中国古代的信仰、宇宙观、历史哲学以及文献学都有论述。简介他最初在瑞典斯德哥尔摩大学学习汉学,1983年获美国斯坦福大学亚洲语言专业博士学位。他以研究中国早期天文学著称,尤其着力于中国古文献中记载的与夏商周三代更迭相关天文现象的研究,并且有些研究成果已为“夏商周断代工程”所采用。他的研究兴趣广泛,从考古天文学和天文学史到中国古代的信仰、宇宙观、历史哲学以及文献学都有论述。班大为于70年代初,师从瑞典斯德哥...
· 十问葛浩文(汉学家)
葛浩文,美国加州人,现任北美著名的圣母大学的“讲座教授”。汉语是约30年前在台湾学的,但后来在中国内地和香港住过,所以他说自己的普通话有点南腔北调。这30年来,他一直迷恋着东北著名女作家萧红,写过她的传记,译了她的几本小说,说了她半辈子的好话。夏志清教授在《大时代——端木蕻良四十年代作品选》的序言中说,葛浩文是“公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”。由于葛浩文的英文、中文都出类拔萃,再加上他又异常勤奋,所以他在将中国文学翻译成英文方面成就十分惊人。本报记者几经周折联系上了葛浩文,听他聊起翻译中的苦与乐。读书报:您现在主要的工作是从事大学的教学工作,翻译中国小说占用您生活中的多少精力?向读者介绍一下您个人的情况好吗?葛浩文:其实,翻译现在是我的主要工作,在大学只是一年教一门课。我偶尔也写一些杂七杂八的文章,但是大部分的工作时间都专用来翻译中文小说。除此以外,我也做点编书的工作,目前已编了七...
· 《大唐狄公案》的作者:荷兰汉学家高罗佩
高罗佩,原名罗伯特·汉斯·范·古利克(RobertHansVanGulik),生于1910年8月,卒于1967年9月,荷兰著名汉学家,也是职业的外交官。他对中国文化十分痴迷,他的中文名为高罗佩,字忘笑,号芝台,住所取名犹忘斋、吟月庵。高罗佩精通中、英、日、梵等十几国文字,并且写得一手好书法,行书、草书均在行;他擅长吟诗作对,琴棋书画样样通晓;写过许多关于中国传统工艺玩物、历史习俗的文章,包括古琴、砚石、古籍、绘画等,甚至还有一篇《长臂猿考》。郭沫若、于右任、徐悲鸿这些名流都是他的好朋友。他让人印象最深刻的作品有两种,首先是研究中国古代文化。代表作为《秘戏图考》和《中国古代房内考》。这两本书是他整理分析中国古史旧籍、房中秘书、道家经典、传奇小说、野史笔记所写成,被公认为是这一领域的开山之作。“无论自取材或立意言之,都是无价之宝。”一位美国女学者这样评论。由于中国人对于性生活一向持神秘态度,所
· 西方汉学家怎样翻译中国古代经典作品
韦利在大英博物馆专职研究艺术品,当时大英博物馆乏人研究东亚艺术,便请他兼职。出于工作需要韦利开始自学汉语,1917年韦利翻译出版了《170首中国诗歌》。韦利翻译的中国诗歌,令西方读者对东方文明大开眼界,当时媒体评论形容:“读中国诗歌,如发现了新大陆一般地激动和兴奋。”中国诗歌热销离不开那个时代的背景。20世纪初的西方人,从报刊上读到的中国消息不是战争就是饥荒,但当读者从书架上取出韦利翻译的中国诗歌集时,里面所展示的则是另一个道德、文明、慈悲、诚实及社会准则的东方乐园。他们开始服膺中国数千年亘古不变的道德哲学,相信这就是文明古国多少世纪来行之有效的治国之本。韦利于1929年辞去大英博物馆职位,成为一介独立的东方文学译者。上世纪三四十年代,他陆续出版了《诗经》(1937年)、《论语》(1938年)、《猴子》(节译自《西游记》,1942年)。韦利最为推崇白居易和苏东坡。他自称不是一个翻译匠,他认...

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信