马塞尔·普鲁斯特
生平
早年生活
普鲁斯特生于法国巴黎16区(巴黎富人区)拉封丹街96号。父亲是名医,母亲是犹太人。信仰罗马天主教。九岁时普鲁斯特初次气喘发作,差点因此死掉。1882年,普鲁斯特进入著名的康多赛中学学习,不久后他开始修读哲学,文采渐渐散发出来,但脆弱的健康状况迫使他不得不时常缺课。1889年-1890年普鲁斯特入伍前往奥尔良服兵,退伍后开始替杂志撰稿,同年入巴黎政治学院习政治与索邦大学学习法律,1893年获法学士,1895年获哲学学士。
出版《欢乐与时日》(Les plaisirs et les jours)
1894年,在勒马尔夫人( Mme Lemaire)的沙龙中,普鲁斯特结识了年轻的作曲家雷纳尔多·哈恩。同年夏天,两人共同在勒马尔夫人的城堡中度假。1896年,普鲁斯特出版了自己的第一部作品《欢乐与时日》(Les plaisirs et les jours)但该书出版后不久便受到了尖锐的批判批评。普鲁斯特被视作是热衷于上流社会圈的作家,这种名声一直持续到《追忆似水年华》第一部出版。
写作《让·桑德依(Jean Santeuil)》
良好的家庭背景,让普鲁斯特能够轻松地进入巴黎各资产阶级及贵族的沙龙聚会。在沙龙中,普鲁斯特结识了著名的罗伯特·德·孟德斯鸠,在后者的介绍下,1894-1890年,普鲁斯特开始进入更高一级的贵族沙龙,接受更多的文艺熏陶。
1895年6月,普鲁斯特进入图书馆工作,但仅仅几个月后,他又因健康状况不得不放弃了这份工作,回家养病并专心创作了《让·桑德依(Jean Santeuil)》,该作品直到普鲁斯特死后1952年才被发表。在该书中,作者描写了一个热衷于19世纪末上流社会的男青年形象。书中关于同性恋的描写使普鲁斯特成为了欧洲最早一批在小说中描写同性恋的作家。
翻译约翰·拉斯金作品
普鲁斯特受英国美学大师约翰·拉斯金的影响极深。1900年,拉斯金去世后,普鲁斯特决定翻译拉斯金的著作(拉斯金不允许人们在他生前翻译他的作品)。这一决定得到了父母的大力支持,尤其是普鲁斯特的母亲。在一开始,普鲁斯特并不具备翻译能力之时,母亲先将拉斯金的英语作品逐字直译为法语,再由普鲁斯特将它们整合美化成为真正的法语著作。1904年,普鲁斯特出版了他的第一部翻译作品《亚眠圣经》。
创作《追忆似水年华》
1906年,双亲去世后普鲁斯特搬入了巴黎奥斯曼大街102号的公寓中,健康状况不佳的他,开始变得极少外出,转而在家潜心写作。从1907年开始,普鲁斯特整整花了15左右的时间最终完成了鸿篇大作《追忆似水年华》。 1913年,在第一卷《万斯家那边》写作完成后,伽利玛出版社曾因听取安德烈·纪德的建议拒绝出版该书。在普鲁斯特几个作家朋友的努力下,最终纪德发现了自己的失误评判,小说得以顺利出版。1919年,普鲁斯特因《追忆似水年华》第二卷“在少女花影下”(Á l"ombre des jeunes filles en fleurs,1918年出版)曾获得了法国的龚古尔文学奖。
去世
1922年秋天,普鲁斯特因肺炎病危,他拒绝了医生的治疗,自行饥饿疗法,只吃少量的水果、冰淇淋。据说普鲁斯特11月18日弥留之际,曾派司机去丽兹酒店买他最喜欢的冰啤酒。他将最后的精力花在《女囚》(La Prisonnière)草稿的校改。在1922年普鲁斯特去世前,一共出版了三部。《女囚》、《女逃亡者》以《阿尔贝蒂娜不知去向》、《重现的时光》(Le Temps Retrouvé)陆续出版,直到1927年才完整的出齐,共15册3200页。
风格
普鲁斯特的特色在于他精细的描写每一个感知,每一个人物,每一个寓言,而且在他的书中你能感觉到那流动的真实感,从他的童年开始一直追寻到青年,不管是城市,人物都有可追踪的痕迹。一般认为约翰·拉斯金(John Ruskin)对他的影响很大,奠定了他以直觉串流写作思绪的基础。
普鲁斯特也非常在意“变化”这个概念,在《追忆似水年华》里,他就描述了法兰西第三共和国时期,法国贵族的没落与中产阶级的兴起。
普鲁斯特的好友,阿尔封斯·都德(Alfonse Daudet)作家父子在垄古尔文学奖中力挺“在少女花影下”(Á L"ombre des jeunes filles en fleurs)这部作品,使得他能以6比4的票数得到奖项,让出版商有信心出版这部巨著。
私生活
普鲁斯特与委内瑞拉裔作曲家雷纳尔多·哈恩有同性恋关系。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
- 有价值
- 一般般
- 没价值