莉莉斯
语源
10世纪成书的圣经外典《本司拉的知识》中记载,莉莉斯(Lilith,也作Lilit,名字来自希伯来文“Lailah”,意思是“夜”)是亚当的第一个妻子。
古阿卡德神话中的莉莉斯
阿卡德的莉莉丝是一名女性尼斯巴神,从苏美语字根‘夜晚’而来,字面上的翻译为夜间活动的夜魔。
萨伊斯(希伯来传说),以及佛西斯(拉梅吉.安西拉尼),其他学者则驳斥词类变化是根据苏美字根中的‘LYL’而来,并建议将‘Lilit’的字源归于风暴恶魔,此观点颇受学者引用来支持锲形文字墓铭考古之用。
其它的学者则发现阿卡德文字中的‘莉莉杜’(等于微风女神),被引用来考证苏美神祇中的‘妮妮尔’(同样也是微风女神),她是英尼尔的妻子,并来自于南方的风,这个来自阿达帕民族的故事,说明了阿达帕打破了南风的翅膀,阿达帕还害怕会被处死刑。
莉莉丝是一位发源于美索不达米亚平原的夜魔,或是伴随着风暴出现的邪灵,并且会伤害儿童。莉莉丝最早出现在公元前三世纪,巴贝隆纳独一无二的风暴恶魔,或像莉莉朱(Lilitu)的神灵,大约在公元前700年,许多学者将其名发音改为‘莉莉丝’(Lilith)。
圣经中的莉莉斯
圣经中只有一节经文提到这个字,那就是以赛亚书34:14 (旱地的走兽碰见号叫的动物,魔羊跟同伴彼此呼唤。夜鹰必在这地休息,寻找栖息之所。) 这里“夜鹰”,原文是לילית,发音ל是L,י是i,ת是th,合起来就是Lilith,从字根看来,这个字和“夜(Lil、Lilia)”有关。从上述圣经上下文列了一堆动物名看来,Lilith在这里指的应该也是列举的动物之一,英文的KJV版圣经就把它翻译成screech owl苍鹗(鸣角鹗)。
犹太教传统中的莉莉斯
10世纪成书的《便西拉的字母》中记载,莉莉斯是亚当的第一个妻子,世界上第一个女人。莉莉斯的称谓和身份来自苏美巴比伦和亚述的女神贝里蒂莉或女恶魔Lilu、Lilitu,在苏美语中,Lil指暴风或恶魔,而Lulu指“情欲”。伽南人将莉莉斯称为巴拉特,而在公元前2000年的泥板上,莉莉斯称为莉拉可。
莉莉斯不同意男上女下的正常体位,因为她和亚当都是从土里造出来的、是平等的。她嘲笑亚当的粗暴和自大,辱骂他,并且说出了上帝的名字而离开了伊甸园,产生了瞬间移动的效果,从伊甸园来到红海。而莉莉丝要求的体位则是女在上男在下,据神话学家相信,因为这种体位会使信教者与古埃及的努特与盖布信仰(努特与盖布是以这种体位生下埃及诸神)混淆,又不能够诋毁跟自己等同无别的亚当,所以只好把莉莉斯往恶魔的方向诋毁。
上帝派遣天使去把莉莉斯带回来,上帝对天使说,“如果她愿意回来最好,否则,以后每天就会有她的100个子孙死掉。”天使告别了神去追莉莉丝。他们在红海中央找到了她。他们将神的话告诉她,但是她还是不愿回来。但Lilith无视神权威的震怒态度,而被神处罚。另一方面Adam(亚当)向神诉苦,神决定放弃Lilith、另造Eve(夏娃)。于是从亚当的肋骨创造出夏娃代替她。
Lilith不惧怕天使的力量,她和野兽、魔鬼们性交。Lilith在红海以每日100个的速度产下恶魔之子。同时她也不断杀死Adam的后代婴儿。痛苦的Adam向神祷告,上帝派遣三位天使Snwy、Snsnwy、Smnglf前往红海(红海解译也为地球),以每天100个的速度Lilith的后代。Lilith只得与天使立约:天使不再伤害Lilith的后代,而Lilith在Adam的后代与上帝立约之后,便不再杀死婴儿。具体来说,等男孩出生后第8天行过割礼(circumcision),Lilith便不可再加侵犯。女孩为20天。因此后世医学家认为Lilith或为古代人对婴儿猝死症的拟人化。在三名天使威逼下,Lilith受不了这种折磨而跳红海(地球)而死。
古代传说及文学创作
由于莉莉斯是神创造的,因此她没那么容易死去,她像灵魂般毫无生气在水里漂浮(这段是文学猜想)。直到一天上帝要天使们臣服圣子时(路西法在天堂本是一个地位崇高的天使,但因上帝忽然要天使们不但服从衪的旨意,也要服从亚当的旨意而愤愤不平,因而召集了所有的炽天使来对抗上帝),天使长路西法拒绝服从并率领天界三分之一的天使叛变。
经历三天天使战争的天使因为路西法战败最后坠入地狱,路西法在坠入之前将在红海沉浮的莉莉斯也拉了下去(而在喀巴拉(犹太神秘主义)的信仰中,莉莉斯也作为堕落天使萨麦尔(Samael)的妻子。文献没有详细正确记录他们怎么遇上,从犹太教里记载莉莉斯与萨麦尔是夫妻/情人。)
莉莉斯由于还记恨上帝杀死她的孩子,因此她常在夜晚杀害人类的小孩,后来还带着与萨麦尔的女儿Lilin一同杀害小孩。(传说莉莉斯不是爱撒旦而生下后代,而是因为她喜欢儿童)中世纪修道士认为莉莉斯和她的女儿是禁欲主义的大敌,因为她们会在梦中引诱男人,吸取他们的生命力。但这还不及莉莉斯实际能力的万分之一。在狩猎女巫盛行的年代,由于她在基督教中堕落女妖的形像,女巫们当作莉莉斯为保护神。人们认为她发明了黑魔法,她也是世界上第一个魔法师,因此在众多咒语和魔法纹章现。
夜魔女的传说
一些残留着的莉莉斯传说,莉莉斯的女儿们则称为Lilin,中世纪的人们认为Lilin是好色的女妖,专门在晚上出现男性的梦中和他们性交,吸取他们灵魂的精髓(精液),以这个故事来解释梦遗的现象。基督教徒则将Lilin称为“地狱的娼妇”,是和梦魇Incubus(一种梦中精灵)相对应的女妖Succubus,宣称她们用男性体液制造新的女妖。而Succubus也称为女神Brizo(名字来自brizein-“利用魔法”),Brizo携带有预言之梦-即现在所说的春梦。传说这些虔诚的基督徒尴尬地梦遗时,莉莉斯会取笑他们。如今,如果男孩在睡觉中笑,也认为是得到了莉莉斯的爱抚。
而为了供养血之海,莉莉斯也描绘成夜间吞食婴儿的魔女。在卡巴拉的经典《光辉之书》中,莉莉斯称为人类和扼杀婴儿的恶魔。为此,犹太人在婴儿的摇篮外围用白色涂料画上几圈圆圈以作保护,也为婴儿挂上护身符-上面写有上帝派遣追回莉莉斯的三位天使名字,但这不总有效,因为传说莉莉斯的能力强于天使。
新世纪福音战士中,莉莉丝为第二使徒,且为人类的起源。
参考文献
来源
容克著:《诸世纪的传说》选段“莉莉斯”(1883年)
Siegmund Hurwitz, Lilith, die erste Eva: eine Studie uber dunkle Aspekte des Wieblichen. Zurich: Daimon Verlag, 1980, 1993. English tr. Lilith, the First Eve: Historical and Psychological Aspects of the Dark Feminine, translated by Gela Jacobson. Einsiedeln, Switzerland: Daimon Verlag, 1992 ISBN 3-85630-545-9.
Archibald Sayce, Hibbert Lectures on Babylonian Religion(1887)
C. Fossey, La Magie Assyrienne, Paris 1902
Raphael Patai, Adam ve-Adama, tr. as Man and Earth; Jerusalem: The Hebrew Press Association, 1941-1942.
Talmudic References: b. Erubin 18b; b. Erubin 100b; b. Nidda 24b; b. Shab. 151b; b. Baba Bathra 73a-b
Kabbalist References: Zohar 3:76b-77a; Zohar Sitrei Torah 1:147b-148b; Zohar 2:267b; Bacharach,"Emeq haMelekh, 19c; Zohar 3:19a; Bacharach,"Emeq haMelekh, 102d-103a; Zohar 1:54b-55a
Dead Sea Scroll References: 4QSongs of the Sage/4QShir; 4Q510 frag.11.4-6a//frag.10.1f; 11QPsAp
An overview of the Lilith Mythosincluding analysis of the Burney Relief
Kramer"s Translation of the Gilgamesh Prologue. Kramer, Samuel Noah. "Gilgamesh and the Huluppu-Tree: A reconstructed Sumerian Text." Assyriological Studies of the Oriental Institute of the University of Chicago 10. Chicago: 1938.
Hurwitz, Siegmund. Lilith. Switzerland: Daminon Press, 1992. Jerusalem Bible. New York: Doubleday, 1966
Lilith"s Cave: Jewish tales of the supernatural, by Howard Schwartz(San Francisco: Harper & Row, 1988)
Patai, Raphael. The Hebrew Goddess, 3rd enlarged edition New York: Discus Books, 1978.
The Witch Book, by Raymond Buckland, Visible Ink Press(November 1, 2001)
参见
便西拉的字母
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
相关资料
展开- 有价值
- 一般般
- 没价值