努尔哈赤为什么被称为“野猪皮”?努尔哈赤翻译成“野猪皮”是错误的
直到现在,还有很多人诋毁清朝,认为满清王朝结束了汉人王朝,动不动就会提到野猪皮。为什么提到野猪皮呢?很多人认为是努尔哈赤的汉语意思就是野猪皮,其实这个翻译走偏了,努尔哈赤的汉语意思挺高大上的,并不是人们常说的野猪皮!
在满清历史上,努尔哈赤的历史地位十分重要。清朝的奠基者,也是开国之君,在他的基础上,后代子侄才统一了中国,建立了清王朝。
历代王朝中,清朝的皇室是非常重视学习,这和努尔哈赤有很大关系,因为他就是一个很爱学习的人。作为满族人,努尔哈赤通晓满语和汉语,还特别喜欢读汉族的书籍,比如《三国演义》。努尔哈赤之所以能这样,和爷爷觉昌安、塔克世是分不开的。根据资料记载,觉昌安和塔克世也非常有知识,特别喜欢汉人的名著。
在很多人的眼中,努尔哈赤的中文意思就是野猪皮,其实这是不对的。
当时的建州人使用蒙古文,蒙古文是从回鹘文演化而来的,所以蒙古语中、建州语中都夹杂有回鹘语成分。努尔哈赤的名字是回鹘语,“努尔”在回鹘语中是“光明”的意思;“哈赤”(哈齐)在回鹘语中是“圣裔”的意思,也当“太子”、“世子”用,“努尔哈赤”的全意是“光明的圣裔”。
那么,努尔哈赤为啥被音译成野猪皮呢?其实,这和另外一个满语单词有关。在满语中,野猪皮这个词是nuheci,但是在清朝档案中的记载,努尔哈赤应该是nurgaci,读起来和野猪皮有些类似,但是实际上,两者还是有区别的。
努尔哈赤的父亲叫新觉罗·塔克世,爷爷叫新觉罗.觉昌安。1543 ,塔克世成为中国明朝后期女真建州左卫领袖。此前的建州女真一直处于上升期,部落内部时期很旺盛,人们迫切的希望生活更好。所以,当努尔哈赤出生后,作为父亲的塔克世肯定也会把自己的想法寄托在儿子身上,起的名字会寓意很深,而“光明的圣裔”意思的努尔哈赤,最能体现塔克世的内心。换句话说,汉化这么深的塔克世,不会让给儿子起个野猪皮的名字。就是起了这个名字,也应该是小名,还会有一个高大上的大名。
努尔哈赤是一位汉化很深的帝王,后来他还创造了满族文字。努尔哈赤崛起后,深感与明朝、朝鲜往来文书需要反复译写多有不便,于是指示大臣噶盖和学者额尔德尼二人创制文字来解决这一问题。起初,二者以女真人早已习惯书写蒙古文为由表示不便制造新文字,努尔哈赤则以“如何以我国之语制字为难,反以习他国之语为易耶”给以反驳,并提出借用蒙古字母拼写女真语。后来,二人根据努尔哈赤之意创制而成并颁行,被后世称为“无圈点满文”(老满文),此后再经达海于天聪年间彻底完善,为“有圈点满文”(新满文)。
努尔哈赤主持创制和颁行满文使其治民相互交流、书写公文、记载政事、翻译汉籍等方面更为便利。翻译而成的大量汉籍也使努尔哈赤本人及其后世统治者在中原历代王朝的历史中吸取了大量经验。
试想,努尔哈赤是一个汉化这么深的帝王,如果按照常人的观念,努尔哈赤是野猪皮的意思,努尔哈赤肯定会不愿意的,可能会给自己改个名字。
既然,努尔哈赤的本义不是野猪皮,为什么现在人们总喊清朝是野猪皮呢?其实,这和满清皇室后来实施的一些列大,文字狱有关,禁锢了汉族人的思想。
在当时,汉人在武力上无法和努尔哈赤抗争,所以就在意识形态中想办法,当努尔哈赤的读音和野猪皮相似,人们就开始骂努尔哈赤为野猪皮,一直流传到现在。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。
相关资料
- 有价值
- 一般般
- 没价值